‘I want to use my mind,’Angel insisted.‘ I want to read philosophy.I want to question my belief,so that what is left after I have questioned it, will be even stronger.’
“我想發(fā)揮自己的才智,”安吉爾堅(jiān)定地說(shuō)道,“我想研讀哲學(xué)。我想對(duì)自己的信仰提出質(zhì)疑,這樣經(jīng)過(guò)質(zhì)疑留下的東西,會(huì)更加堅(jiān)定有力?!?/div>

解析:insist 堅(jiān)持;強(qiáng)調(diào)
常用短語(yǔ) insist on 堅(jiān)持、堅(jiān)決要求
eg:I insist on his innocence.
我堅(jiān)持認(rèn)為他是無(wú)辜的。

question 我們之前比較常見的是"question"作名詞的情況,意為問(wèn)題、疑問(wèn);本文中“question”就顯現(xiàn)了它的另一個(gè)詞性,作動(dòng)詞,意思是詢問(wèn)、懷疑
eg: She was questioned by her mother.
她受到母親的盤問(wèn)。

‘But Angel,your mother and I have saved and saved to send you to university like your brothers. But how can we send you there if it is not in the service of God?’
“但是,安吉爾,你的母親和我一省再省,想供你念大學(xué),就像對(duì)你的哥哥們那樣。但是如果不是為了上帝服務(wù),我們?cè)跄芩湍闳ツ???/div>

So Angel did not have the advantage of a university education. After some years studying at home he decided to learn farming.He thought this kind of work could give him what he most valued,independence and freedom to think.So he came to Talbothays at twenty-six,as a student.
因此安吉爾失去了進(jìn)大學(xué)接受教育的機(jī)會(huì)。在家自學(xué)了幾年后,他決心去學(xué)習(xí)務(wù)農(nóng)。他認(rèn)為這種工作能給予他最最寶貴的東西,那就是獨(dú)立思考的自由。于是在26歲時(shí),他作為一名學(xué)徒來(lái)到了塔爾勃塞。

解析:have the advantage of 處于有利條件;勝過(guò)、優(yōu)于
eg:While white-collar moonlighters have the advantage of more flexibility on the job, they also face challenges.
盡管白領(lǐng)兼職族擁有工作彈性更高的優(yōu)勢(shì),但他們也面臨著挑戰(zhàn)。

independence 作名詞,獨(dú)立性;自主
形容詞形式為 independent 獨(dú)立的、單獨(dú)的、不受約束的
eg:They pride themselves on their independence, their right to make up their own minds.
他們?yōu)槟塥?dú)立,以自己的想法決定如何做事而感到驕傲。

At first he stayed up in his room most of the time in the evenings,reading and playing his harp.But he soon preferred to read human nature by taking his meals in the general dining-room with the dairy people. The longer he stayed, the more Clare liked living with these simple country people. No longer did he see them as lacking in intelligence. He realized they were no different from him: he and they were all people walking on the dusty road which ends in death.He began to like working outside. He was learning about nature and about life. He came to know the changing seasons,morning and evening,different winds,waters and mists,shade and silence,and the voices of nature.All this he had never known before.
起先,到了晚上他就待在自己的房間里,靠讀讀書、彈彈豎琴度過(guò)大部分時(shí)間??墒遣痪茫敢獾焦膊褪液湍虉?chǎng)其他人一道吃飯,來(lái)體會(huì)人類的天性。和大家在一起的時(shí)間越長(zhǎng),克萊爾就越喜歡和這些淳樸的鄉(xiāng)下人生活在一起。他不再把他們看做缺乏智慧、沒有見地的人了。他領(lǐng)悟到他們跟他沒有什么不同:他和他們一樣都是風(fēng)塵仆仆的趕路人,他們的最終歸宿都是死亡。他開始喜歡上戶外的工作了。他在學(xué)習(xí)更多關(guān)于自然和關(guān)于生活的知識(shí)。他漸漸感悟到了變化的四季,清晨和黃昏,各種各樣的風(fēng),水域和云霧,陰影和沉寂,以及自然界發(fā)出的種種聲音。對(duì)這一切,他過(guò)去是一無(wú)所知的。
?

解析:intelligence 智力、理解能力
eg: The work of an engineer requires intelligence plus experience.
工程師的工作需要智力加上經(jīng)驗(yàn)。