新一代預言帝“斗雞眼負鼠姐”預測娜塔莉奪影后
來源:英國每日電訊
2011-02-25 15:40
Oscars 2011: Heidi the cross-eyed opossum backs Natalie Portman
A cross-eyed opossum called Heidi, who has filled the void left by psychic Paul the Octopus, has predicted that Natalie Portman will walk away with this year's Best Actress Oscar.
一只叫做“海蒂”的斗雞眼負鼠繼章魚保羅哥之后成為新一代的“預言帝”,她預言今年的奧斯卡影后小金人兒將會被娜塔莉波特曼捧走。
Heidi appeared via videolink from her zoo in Leipzig, Germany, on "Jimmy Kimmel Live!", the US television show, to "select" her favoured candidate.
海蒂是在德國萊比錫城動物園選出她最喜歡的演員的。當時她出現(xiàn)在美國電視節(jié)目"Jimmy Kimmel Live!"的視頻當中。
A cross-eyed picture of each actress in the category – Portman, Annette Bening, Nicole Kidman, Jennifer Lawrence and Michelle Williams – was taped to an Oscar statuette. Whichever statue Heidi touched with her paw first signified the winner.
所有被奧斯卡提名的女演員(包括波特曼、安妮特貝寧、妮可基德曼、 珍妮佛勞倫斯和米歇爾威廉姆斯)都被P成一張斗雞眼的照片,放在小金人兒的塑像上。而海蒂第一個用爪子碰到的人就將“摘得桂冠”。
She took a long time deliberating over Kidman, nominated for her role in Rabbit Hole, and Lawrence, who stars in Winter's Bone, before eventually choosing Portman, widely considered the favourite for this weekend's award ceremony.
她在妮可基德曼(憑《兔子洞》一片提名)和勞倫斯(憑《冬天的骨頭》提名)之間猶豫很久,最終還是選擇了波特曼。波特曼在這次的奧斯卡獎上呼聲很高。
Heidi is thought to be two and a half years old, and was abandoned outside an animal shelter in North Carolina in the United States, together with her sister Naira, and has been at Leipzig Zoo since May.
據(jù)估計海蒂今年兩歲半。今年5月,在她被美國北卡羅萊州的動物保護中心拒收之后,和姐姐娜拉一起搬到了萊比錫動物園。
Her popularity is reminiscent of Paul the Octopus, who achieved global fame for correctly "predicting" the outcome of matches in last year's football World Cup. Paul died from natural causes in October.
她受歡迎的程度讓人想起章魚哥保羅。后者因在去年的足球世界杯中成功預言多場比賽而為全球所知。保羅是在十月份自然死亡的。
- 相關熱點:
- 看美劇學英語