我們平時工作生活學習中,是不是也經(jīng)常說客套話呢?其實不同語言中都有自己的客套話,英語中的客套話大家了解多少呢?如果還不太了解的話,今天就一起來看看。當然有些同學還在關(guān)注在線英語培訓機構(gòu)哪家好,其實也是要根據(jù)實際需求來看待的。

01

“您太客氣了”英語怎么說?

在大多數(shù)情況下,客套話表達的是一種贊美和感謝。

當對方為我們著想,做了超出預期的事,讓我們得到幫助或心情愉悅,就這層意思,有以下3種說法可以參考:

1.You shouldn't have

字面上的意思就是指“你不用這樣子的啦” ,它的原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.

不過要注意這句話僅適用于口語,不適用于書面語哦!

例句:

James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.

James您太客氣了。我正好需要這個。

2.You don't have to do that.

字面上的意思是“你不必這么做”,可以用來間接地表示感謝,告訴別人“您太客氣了”,常用在別人為你做一件事或者送你禮物時,表示客氣。

例句:

You don't have to do that, I'll pay for myself.

您太客氣了,我自己付錢好了。

(根據(jù)這句話本意,適用的情況很多,也可能不是表示客氣,所以要注意上下文和場景)

3.You are too much

它的本意表示“某人太過了”,可以是正面的過于好,過于熱情,也可以指負面的過于難搞,過于難相處。

放在今天這樣的情境里,就比如對方在一個勁兒的夸贊你的才華,說你的優(yōu)點,你就可以說:“You are too much”,您太客氣了把我夸成一朵花了。

除此之外,我們說“太客氣了”,也有一種贊美別人特別熱心、十分慷慨的感覺,這時候一般加上so或者too來加強我們的語氣的真誠程度。

以下幾個例句都可以適用:

You've been so generous.

That's very kind of you.

You are rather too kind.

You are too kind.

當別人對你說“謝謝”、"您太客氣了"的時候,回答“不用謝”也要慎用:“You're welcome”。

在一些國家,“You're welcome”聽上去并不禮貌,比如,英國人就覺得“you're welcome.”帶著屈尊俯就的態(tài)度,讓人聽著不太舒服。而很多人會覺得,這句話經(jīng)常會帶有諷刺意味...

在線英語培訓機構(gòu)哪家好?市面上的相關(guān)培訓機構(gòu)和課程有很多。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領(lǐng)200暢學卡。