Christian Bale

Christian Bale
The Fighter 《斗士》
第一次獲得奧斯卡提名

Bale scores one of "The Fighter's" three acting Oscar nods and seven in total. Christian has been cleaning up during this awards season, scoring wins at all the major awards: SAGs; Golden Globes; Broadcast Film Critics; and BAFTAs. Not bad, considering he wasn't even Mark Wahlberg's first choice. Both Brad Pitt and Matt Damon were cast to play Dicky Eklund, but dropped out due to scheduling conflicts. Prior to winning practically everything, many thought Bale would score a nod but didn't have a chance to win due to his profanity-fueled tirade caught on tape on the set of "Terminator Salvation". Let's hope for his sake, the DOP on that film isn't an Academy voter.
影片《斗士》一共獲得了七項(xiàng)奧斯卡提名,其中三項(xiàng)是與表演有關(guān)(一個(gè)男配和兩個(gè)女配),而B(niǎo)ale拿到了其中的最佳男配提名。Bale在這個(gè)頒獎(jiǎng)季橫掃了各項(xiàng)主要大獎(jiǎng),包括演員工會(huì)獎(jiǎng)、美國(guó)電影電視金球獎(jiǎng)、廣播影評(píng)人協(xié)會(huì)電影獎(jiǎng)和英國(guó)電影學(xué)院獎(jiǎng)。Bale甚至不是Mark Wahlberg(《斗士》主演)的第一選擇,Brad Pitt和Matt Damon都有入選出演迪克·愛(ài)克蘭德這一角色,但是雙雙因?yàn)闄n期沖突而放棄了。在獲得幾乎所有榮譽(yù)之前,很多人認(rèn)為雖然Bale的表演足夠讓他獲獎(jiǎng),但是他沒(méi)有機(jī)會(huì)贏,因?yàn)樵诒黄毓獾摹督K結(jié)者4》片場(chǎng)錄音中,人們聽(tīng)到他用滿(mǎn)口臟詞臭罵了一名攝影師。讓我們?yōu)锽ale祈禱,但愿《終結(jié)者4》的攝影師(Director of Photography)不是奧斯卡獎(jiǎng)的投票人。

John Hawkes

John Hawkes
Winter's Bone 《冬天的骨頭》
第一次獲得奧斯卡提名

The 51-year-old has been working steadily in films since 1985. He's appeared in films like "Miami Vice", "I Still Know What You Did Last Summer", "The Perfect Storm", and "From Dusk Till Dawn" to name a few, but without a doubt "Winter's Bone" is his career-making performance. All season long, he's been racking up the nominations from critic's awards, but never from any of the major precursors. That is, until now. Hawkes scores his first Oscar nomination, and as the old adage goes... it's just an honor being nominated. Definitely the longest shot out of the five to win this category.
51歲的Hawkes從1985年開(kāi)始就在電影界穩(wěn)步發(fā)展。他有在《邁阿密風(fēng)云》《我仍然知道去年夏天你干了什么》《完美風(fēng)暴》《殺出個(gè)黎明》等名片中露臉,但是毫無(wú)疑問(wèn),《冬天的骨頭》是締造他事業(yè)的一部戲。整個(gè)頒獎(jiǎng)季,Hawkes獲得了不少影評(píng)人協(xié)會(huì)獎(jiǎng)的提名,但是沒(méi)有獲得一個(gè)重要獎(jiǎng)項(xiàng)的青睞。直到現(xiàn)在,Hawkes第一次獲得了奧斯卡獎(jiǎng)的提名。就像那句老話(huà)說(shuō)的,被提名只是種榮譽(yù)。到達(dá)這一步,他所走的路是這五人中最漫長(zhǎng)的。

Jeremy Renner

Jeremy Renner
The Town 《城中大盜》
2009年憑借《拆彈部隊(duì)》獲得最佳男主角提名

This is the second year in a row, Renner has been honored and just like last year for "The Hurt Locker", Renner will most likely be going home empty-handed on Oscar night. Even though he's been nominated at all the major precursors, he hasn't secured one single win. That doesn't bode well for his chances on Sunday night. Maybe third time is a charm. He's got "Thor" and "Mission: Impossible – Ghost Protocol" coming out in 2011.
這是Renner連續(xù)第二年獲得奧斯卡獎(jiǎng)提名,不過(guò)就像他去年沒(méi)能憑借《拆彈部隊(duì)》拿下最佳男主角一樣,今年他很可能再次夜空手而歸。雖然在頒獎(jiǎng)季他獲得了所有主流獎(jiǎng)項(xiàng)的提名,但是最終一個(gè)也沒(méi)拿到。這對(duì)于他在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上的前景不是什么好的預(yù)兆。也許期待第三次提名也不錯(cuò),2011年他還有新片《雷神托爾》和《碟中諜4》。

Mark Ruffalo

Mark Ruffalo
The Kids Are All Right 《孩子們都很好》
第一次獲得奧斯卡提名

His portrayal of Paul Hatfield, anonymous sperm donor for both Annette Benning & Julianne Moore's kids, was pitch-perfect. With Christian Bale winning all the awards, Ruffalo has had to settle for just being nominated like Jeremy Renner.
《孩子們都很好》中,Ruffalo飾演了一個(gè)無(wú)名精子捐獻(xiàn)者,讓影片中Annette Benning和Julianne Moore所扮演的一對(duì)女同性戀有了兩個(gè)孩子。而Ruffalo的表演真是太完美了。但是由于Christian Bale拿走了所有獎(jiǎng)項(xiàng),Ruffalo只能和Jeremy Renner一樣,僅僅是獲得一些提名。

Geoffrey Rush

Geoffrey Rush
The King's Speech 《國(guó)王的演講》
1996年因《閃亮的風(fēng)采》榮獲奧斯卡最佳男主角獎(jiǎng),1998年和2000年獲得兩次提名

The most established and honored actor of the bunch! If there was anyone that could derail's Christian Bale's road to Oscar glory, it would be Rush. With three previous nominations, it's clear the Academy loves him. Plus, "The King's Speech" is the most nominated film at this year's awards.
Geoffrey Rush是其中最有成就、最受尊敬的演員。如果有誰(shuí)能阻止Christian Bale通往奧斯卡獎(jiǎng)之路的話(huà),那大概就是Rush了。此前三次獲得提名就證明了奧斯卡獎(jiǎng)青睞于他。此外,《國(guó)王的演講》在今年獲得了最多的提名。