煎炒烹炸,對于大家來說可能并不陌生。各種烹飪方式,呈現(xiàn)出一道道美食,也是一種生活的享受。學(xué)習(xí)外語的時候,面對生活中的各樣場景,大家也應(yīng)該思考該怎么說。比如烤魚用英語怎么說?大家清楚嗎?今天就和大家說說各種烹飪的英文表達吧!

Boil

日常見到的煮出來的東西都可以用Boil的過去式來表達:

Boiled egg 煮蛋

Boiled water 煮熟的水

注意哦,Boil 是動詞,被煮的蛋,要加ed.

Steam

蒸菜有很多:結(jié)構(gòu)一樣,記得要表達被動加ed

Steamed dumplings 蒸餃

Steamed fish 蒸魚

Steamed vegetables 蒸的各種蔬菜

Saute

其實炒也可以說Stir fry,但是在國外的一些超市如果你想買一些中餐的炒菜用的醬料 ,你會經(jīng)常看到Saute 。

在中國基本上大部分的菜都是被Saute或者Stir fry出來的。

Sauteed shrimp rolls 清炒蝦仁

Sauteed spicy pork with dried beans 干鍋回鍋肉

Fry

美好的一天從Fried eggs 開始, 煎荷包蛋!

Fried + 食物

自己可以按照這個結(jié)構(gòu)列舉很多煎的菜

Deep-fry

油炸

說到Deep-fry 大家是不是一下子就想到KFC里面的那些雞翅薯條。

Deep-fried chicken 炸雞

Deep-fried dough stick 油條 (所有的菜品翻譯一定要翻譯本質(zhì),不要從字面意思是對應(yīng))

Stew

我們平時字眼里的“紅燒”也可以歸類于Stew的做法。

Stewed vegetables 蔬菜亂燉

因為Stew也可以做名詞,所有有些燉菜的翻譯是把Stew放在后面的。

在歐洲亞洲美洲大家都知道的一道菜:

Beef stew 燉牛肉

Grill

烤(烤架的那種燒烤)

大家晚上會半夜吃的那種大街上的燒烤都屬于Grill

比如:

Grilled fish 烤魚

Roast

烤鴨烤鵝這種在比較封閉的機器里這樣的烤屬于Roast

英文是:

Roasted duck

Roasted goose

Bake

烤(烘焙類的)

平時面包西點類的各種烘焙的東西都是被bake出來的。

面包房 Bakery

Toast

烤(烤吐司面包等)

Bake 是讓在烘培的烤箱里來把要用高溫把制作的東西烘培到可食用狀態(tài)。

Toast是指把已經(jīng)可以食用的面包土司啊,三明治啊通過烘烤一般都有有棕色的痕跡,最后是增添一種吃的口感啦。

比如,烤吐司面包,野外郊游流行的烤棉花糖等等。

Toasted sandwiches 烤三明治

Marinate

腌(如飯前腌制各種肉類)

Mariated eggs 鹵蛋

不論國內(nèi)國外,為了讓食材充分入味,讓烹飪效果更好的達到,大家都會先marinate 一下雞腿啊,豬肉啊,魚肉啊....但是因為中西方的廚房文化不一樣,我們可能就腌十幾分鐘就開始入鍋,西方人喜歡用烤箱,他們一般會把腌制的醬料放的比較多然后讓肉類進行好幾個小時的腌制,最后在烤箱里幾十分鐘到一個多小時,出來就是一道豐盛的菜品。

Smoke

煙熏

Smoked salmon 煙熏三文魚

重點是大家要掌握,拿這些烹飪方式去描述你看到的飯桌上的菜,結(jié)構(gòu)基本都是一樣的。記住要加ed。 我們表達的是被蒸煮炒炸煎過的菜肴。

烤魚用英語怎么說?看了文中的大家都學(xué)會了嗎?還想了解什么學(xué)習(xí)內(nèi)容可以來關(guān)注我們。如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。