放鴿子是個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),現(xiàn)多指立下約定卻不赴約的不守誠(chéng)信,通常表示欺騙、失約 、違約、不信守承諾等行為。那么你知道“放鴿子”英語(yǔ)怎么說?如果你還不太了解的話,如果你對(duì)這個(gè)內(nèi)容比較感興趣的話,今天不妨一起來(lái)看看吧!

01. stand sb. up

This phrase means to intentionally,

fail to meet someone ,

when you said you would,

especially someone you were starting,

to have a romantic relationship with.

這個(gè)短語(yǔ)意為故意對(duì)(某人,

尤指剛開始相處的戀人)失約,

放(某人)的鴿子。

例:

①I have been waiting for her for almost two hours!

I guess she stands me up.

我已經(jīng)等了她快兩個(gè)小時(shí)了。

我認(rèn)為她放我鴿子了。

②I stood my girlfriend up because I totally forget the time !

I hope she won't be angry.

我放女朋友鴿子了,

因?yàn)榘褧r(shí)間忘光了!

但愿她不會(huì)生氣。

02. 除此之外,動(dòng)詞bail 有中途離開,放鴿子的意思。

Bail means to stop doing something ,

or leave a place before something is finished.

短語(yǔ) bail on sb.可以表達(dá)為“放某人的鴿子”。

例:

①She promised to go to the library together with me,

but then she bailed on me.

I had no way but to go alone.

她答應(yīng)好和我一起去圖書館,

但是她放我鴿子了。

我沒辦法,只能自己去了。

②I am so sorry but I'm going to bail,

this party is boring.

很抱歉,這個(gè)聚會(huì)太無(wú)聊了,我先走了。

下次我們?cè)诤蛣e人有聚會(huì)的時(shí)候,

可以提前給對(duì)方打預(yù)防針讓對(duì)方別爽約Don't blow me off.

可以用來(lái)提醒對(duì)方:不要放我鴿子!

Blow sb. off means to treat something or someone as if that thing or person were not important.

例句

You'd better not blow me off again .

You can make a plan ahead of time.

你可以提前做好計(jì)劃,

不要再放我鴿子了。

怎樣選擇英語(yǔ)培訓(xùn)班?如果你還在疑惑的話,不妨來(lái)這里看看。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。