2023年12月英語四級翻譯高頻必備句式
@滬江英語四六級微信公眾號分析了歷年四級翻譯真題,整理出了30個翻譯高頻句式(按考頻從高到低排列)。
這些句式都是四級歷年真題出現(xiàn)過的、頻率相當(dāng)之高的翻譯句式,大家提前背會,考場上直接套用即可。
拿走不謝,記得分享給需要的人~?
01
......not only..., but also........[39次]
不僅.....而且....
真題: ......不僅是一種實(shí)用物品,也是一種藝術(shù)形式.[22年9月六級]
譯文: not only a practical article, but also an art form.
02
It originated in the period of... [30次]
發(fā)源于...時期
真題: 太極拳起源于中國古代.[22年9月四級]
譯文: Taichi, originated in the period of ancient China.
03
especially for...[23次]
尤其......
真題: 尤其是老年人(22年9月四級)
譯文: especially for the elders.
04
...... located at/on/in..., is hailed/honoured as... [21次]
.....地處......被譽(yù)為.....
真題: 中央電視臺總部大樓位于北京市朝陽區(qū).[22年9月六級]
譯文: The CCTV Headquarter Building is located in Chaoyang District.
05
...has been playing an effective role in..., making... [18次]
sth一直有效的發(fā)揮著…作用,使得…
真題: 對促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改善人民生活起到了巨大的作用.[22年6月六級]
譯文: playing a major role in the development of the economy and the improvement of people's living conditions.
06
Sth which starts from...to..., is the +最高級+in the world.[18次]
.....從.....開始,到.....是世果上最......
真題: 大運(yùn)河北起北京,南至杭州,是世界上最長的人工河.[21年12月四級]
譯文: The Grand Canal, which starts from Beijing in the North to Hangzhou in the south, is the longest man-made river in the world.
07
It is one of the+形容詞最高級 [18次]
......它是.....最.....之一
真題: 它是中國歷史上最宏偉的工程之一 [21年12月四級]
譯文: It is one of the greatest projects in Chinese history.
08
With a total area/length of...(數(shù)字) square meters.[17次]
總面積/總長.....
真題:總建筑面積55萬平方米。【22年9月六級】
譯文: With a total construction area of 550,000 square meters.
09
Since ancient times, ......[17次]
自從古代,.....
真題:自古以來,印章就是地位和權(quán)利的象征.[22年9月六級]
澤文: Since ancient times, the seal has been the symbol of status and power.
010
A with/has a history of.....(數(shù)字) years.[16次]
A有...多年的歷史.
真題: 茶有5000年的歷史.[2020年9月四)
譯文: Tea has a history of 5,000 years.
011
With the advent/increasing of, more and more... [16次]
隨著.....的出現(xiàn)/增加,越來越多的.....
真題:越來越多的外國人,也對中國戲曲感興趣。【21年9月四級】
譯文: More and more foreigners have become absorbed in Chinese Opera.
012
A is a symbol/form/type of B[15次]
A是B的一種象征/形式/方式
真題:自古以來,印章就是地位和權(quán)利的象征.[22年9月六級]
譯文: Since ancient times, the seal has been the symbol of status and power.
013
......most of whom/that/which... [14次]
他們大多數(shù).....
真題: 云南居住著25個少數(shù)民族,他們大多有自己的語言習(xí)俗和宗教 【21年6月六級真題】
譯文: Yunnan is home to 25 ethnic minorities, most of whom have their own language customs and religions.
014
A contributes to doing sth.[12次]
......有助于
真題: 經(jīng)常喝龍井茶有助于減輕疲勞,延緩衰老.[21年6月四級]
譯文: Drinking Longjing tea frequently contributes to alleviating fatigue and delaying the aging process.
015
A was/were primarily used for/to... 【12次】
A主要被用來……?
真題: 燈籠起源于東漢,最初主要用于照明[19年6月四級]
譯文: Lanterns, which originated from the East Han Dynasty, were first used for lighting.
016
the+比較級+…… the+比較級[11次]
......某事物越.....越......
真題: 普洱茶泡的時間越長越有味道。[21年6月四級]
譯文: The longer the tea is brewed, the more flavorful it will be.
017
lt is+名詞/形容詞+ (for sb.) to do sth [11次]
做某事 (對某人來說) 是…
真題: 欣賞中國戲曲對中國人來說是一種樂趣.[22年9月四級]
譯文: It is a great pleasure for the Chinese to appreciate Chinese Opera.
018
One...the other... [9次]
一個......另一個......
真題: 一件是登長城,另一件是北京烤鴨.[20年9月四級]
譯文: One is to climb the Great Wall, and the other is to eat Peking duck.
019
It is universally acknowledged as......[9次]
它被普遍認(rèn)為是.....
真題: 盧溝橋被公認(rèn)為石橋建筑史上的一座豐碑.[22年6月六級]
澤文: The Lugou Bridge is universally acknowledged as a monument in the architectural history of stone bridges.
020
..is composed of...... [9次]
由...組成
真題: 它由兩座塔組成[22年9月六級]
譯文: The building is composed of two towers.
021
It is said (that)... [8次]
據(jù)說......
真題:魚的象征意義據(jù)說源于中國傳統(tǒng)文化.[20年12月四級
譯文: lt is said that the symbolic meaning of fish is derived from traditional Chinese culture.
022
A enjoys great popularity. [8次]
真題:龍井茶獨(dú)特的香味和口感為其贏得了“中國名茶”的稱號,在中國深受大眾的歡迎,在海外飲用的人也越來越多[2021.6四級真題]
譯文: Winning the title of China's Famous Tea for its unique fragrance and flavor, Longjing enjoys great popularity at home and an increasing number of consumers abroad.
023
.....was originally/mainly produced in+地點(diǎn)[7次]
原產(chǎn)于/主要產(chǎn)自.....
真題: 鐵觀音原產(chǎn)于福建省安溪縣西坪鎮(zhèn).[21年6月四級]
譯文: Tieguanyin is originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province.
024
A is the birthplace of...and plays an important part in... [6次]
...的發(fā)源地在···中發(fā)揮著重要的作用
真題: ......是長江的發(fā)源地.[17年6月四級]
譯文: .., which is the birthplace of the Yangtze River.
025
倍數(shù)詞+as+形容詞+as...... [6次]
.....是....的幾倍
026
...is an important custom for..[5次]
對于...來說,…是一個重要的習(xí)俗.
真題: 貼春聯(lián)是中國人歡度春節(jié)的一個重要習(xí)俗.[22年9月六級]
譯文: Pasting Spring Festival couplets is an important custom for Chinese to celebrate the Spring Festival.
027
With/Because of the rapid development of......[5次]
由于...的迅速發(fā)展
028
......, which was built in......, is...meters long and..meters wide. [5次]
建于......長.....寬.....
真題: 趙州橋建于隋朝,公元605年左右,長50.82米,寬9.6米.[22年6月六級]
譯文: The Zhaozhou Bridge, which was built in the Sui Dynasty around 605 AD, is 50.82 meters long and 9.6 meters wide.
029
.....attract an increasing number of......[5次]
吸引了越來越多的……
真題: 因此吸引了越來越多海外的人飲用.[2021年6月四級)
譯文:., thus attracting an increasing number of overseas drinkers.
030
Yunnan, with the average altitude of..., is a province in China. [4次]
是中國的一個省份,平均海拔.....
真題: 青海是中國西北部的一個省份,平均海拔3000米以上.[21年6月六級]
譯文: Qinghai is a province in northwest China with an average altitude of over 3, 000 meters.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 西南科技大學(xué)