2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:種花賞花
2023年12月英語六級(jí)考試在即,同學(xué)們要抓緊時(shí)間認(rèn)真復(fù)習(xí)。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:種花賞花,供同學(xué)們學(xué)習(xí)參考。
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:種花賞花
種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時(shí)節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風(fēng)吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風(fēng)霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點(diǎn)兒生氣,梅花仍然在風(fēng)雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。
參考譯文
Planting and Admiring Flowers
Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit.
翻譯要點(diǎn)
① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語in successive bloom
②“夏天荷花盛開”中的動(dòng)詞“盛開”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語in full bloom?!熬栈ú慌嘛L(fēng)霜,傲然開放”中“不怕風(fēng)霜”可以轉(zhuǎn)譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 六級(jí)答案
- 英語六級(jí)報(bào)名
- 六級(jí)翻譯預(yù)測
- 牛津小學(xué)二年級(jí)