各位未來(lái)的CATTIer

大家都開(kāi)始準(zhǔn)備今年的CATTI考試了嗎?

按照口譯難度>筆譯

一級(jí)難度>二級(jí)>三級(jí)來(lái)看

通過(guò)三筆算是每一個(gè)CATTI人

邁出的第一步

當(dāng)然如果直接報(bào)考并通過(guò)二級(jí)就更厲害了

不論你是隨大流,先過(guò)三級(jí)

還是自信滿滿直接報(bào)考二級(jí)

都要先好好了解CATTI二級(jí)考試

今天就跟著@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)一起來(lái)看看

CATTI英語(yǔ)二筆實(shí)務(wù)的真實(shí)難度

??????

1、試題設(shè)置

在相同的分?jǐn)?shù)和考試時(shí)間內(nèi)

二級(jí)要求

更多的詞匯量

更快的翻譯速度

更高的翻譯質(zhì)量

??

2考試數(shù)據(jù)

(圖片來(lái)自CATTI官方)

結(jié)合英語(yǔ)三級(jí)筆譯20~30%的合格率來(lái)看,二筆的難度顯然大幅提升↑了。

3、歷年話題

(圖片來(lái)自CATTI官方)

從上表可以看出,近幾年英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試中——

▲漢譯英部分多來(lái)自于領(lǐng)導(dǎo)人的講話、國(guó)情和白皮書(shū)等,與時(shí)事結(jié)合緊密。

▲英譯漢部分選題的社會(huì)屬性很強(qiáng),這就要求考生了解時(shí)事新聞、通曉文化背景。

一句話總結(jié),

備考二筆不僅需要強(qiáng)大的翻譯能力

還需要積累積累再積累!

所以大家要盡早準(zhǔn)備起來(lái)呀!