【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十二章節(jié)選
解析:astonished 吃驚的、驚訝的
eg: It astonished me to learn that she was dead.
聽說她死了,真使我驚愕。
stiffly 呆板地、生硬地
eg: His father turned, the wiry figure walking a little stiffly.
他父親轉(zhuǎn)過身來,他那瘦長結(jié)實的身軀走路有點不靈活。
解析:accompany 陪伴、伴隨
eg: Please accompany me on my walk.
請陪我散步。
解析:declare 宣布、聲明、發(fā)表意見
eg: The governor declared a state of emergency.
州長宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
make efforts 努力、作出努力
eg: Only if we make efforts, we will obtain the happiness.
只要我們努力,一定能活得幸福。
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 英文小說名著
- 高中英語學(xué)習(xí)
- 傲慢與偏見簡介
- 聯(lián)合國秘書長
猜你喜歡
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀(jì)的文學(xué)評論家們和文學(xué)史家們譽(yù)為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第十章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進(jìn)行講解。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第八章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀(jì)的文學(xué)評論家們和文學(xué)史家們譽(yù)為真正偉大的英國小說家。《傲慢與偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第八章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進(jìn)行講解。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第七章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀(jì)的文學(xué)評論家們和文學(xué)史家們譽(yù)為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第七章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進(jìn)行講解。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第六章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀(jì)的文學(xué)評論家們和文學(xué)史家們譽(yù)為真正偉大的英國小說家。《傲慢與偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第六章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進(jìn)行講解。