2023年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2023年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院,希望對(duì)你有所幫助。

2023年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院

四合院(Beijing Quadrangles)的建筑形式可以追溯到中國(guó)古代,是中國(guó)傳統(tǒng)建筑文化的重要代表之一。在四合院的圍合之內(nèi),有著獨(dú)立的院落、房間和花園,形成了獨(dú)立的小社區(qū),這也是中國(guó)文化中尊重家庭、家族和鄰里關(guān)系的一種體現(xiàn)。除了其實(shí)用價(jià)值,北京四合院也是中國(guó)建筑藝術(shù)中的重要組成部分,其建筑形式、構(gòu)造和裝飾都體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑的精髓和特色。它是中華文化的重要象征之一,展現(xiàn)了中國(guó)古代建筑文化的獨(dú)特魅力。

參考譯文:

The architectural form of Beijing Quadrangles can be traced back to ancient China, and it is one of the important representatives of traditional architectural culture in China. Within the enclosure of quadrangles, there are independent courtyards, rooms and gardens, forming an independent small community, which is also a manifestation of respecting family, clan and neighborhood relations in China culture. Besides its practical value, Beijing Quadrangles is also an important part of China's architectural art, and its architectural form, structure and decoration all reflect the essence and characteristics of China's ancient architecture. It is one of the important symbols of Chinese culture and shows the unique charm of ancient architectural culture in China.