在閱讀和分析文章時,注意商務(wù)詞匯在文中的運用,結(jié)合句子背好詞匯,然后在實踐中有意識地運用。下面介紹輕松對付BEC口語考試部分,供各位參考。

一、輕松對付BEC口語考試部分

1、BEC 2 口語考試總時間約為14分鐘(一組兩個考生)。Part 1 這部分是主考官與考生的對話,考官問的問題一般有:姓名、職業(yè)、所學(xué)專業(yè),對所從事的工作或所學(xué)專業(yè)是否喜歡,為什么喜歡或不喜歡等等。另外,考官會就某一方面問考生,如有關(guān)就業(yè)就可能問:What would your ideal job be? Do you think all companies ought to provide training opportunities for staff? Is the opportunity to work abroad important to you? 等等。

2、當(dāng)主考官在與一考生對話時,另一考生必須仔細(xì)聽,因為主考官問了考生甲Do you think all companies ought to provide training opportunities for staff? 后可能會問考生乙What do you think of it?如果考生乙沒有仔細(xì)聽,就要對考官說Sorry或Please pardon 這樣會影響口試效果??谠嚨谝徊糠挚荚嚂r間約為4分鐘。

3、Part 2這一部分要求考生就某一主題進行闡述??忌托畔⒖ㄉ系膯栴}回答。如:What is important when … ? Opening a branch in a new cityl The locationl The potential purchasing power 闡述完了之后,考官司就所闡述的內(nèi)容提問。只要考生能對信息卡的內(nèi)容有所了解,一般可以較好地回答問題。

4、art 3這部分要求考生就某一題目進行討論,主考官會適時介入談話。兩個考生在討論都應(yīng)該積極參與,不能將問題交給對方去闡述,討論是雙向的。如:Business SeminarYour company is going to hold a seminar on a certain topic about marketing. You have been asked to help with the preparation for the seminar.Discuss the situation together and decide:l What facilities and seminar arrangements you will need to makel Who you are going to invite to attend the seminar, and how to contact them.另外,考生要注意不要挖空心思去尋找對應(yīng)的英語來表達(dá)漢語思維的內(nèi)容,只要達(dá)到效果就行。如有的考生要表達(dá)"沿海城市",如果不知道coastal city,可以用其它的方法來表示這個意思,如可以用the city along the coast 或 the city on the sea等。

二、巧記商務(wù)英語詞匯

1、歸類法

在記憶商務(wù)英語詞匯時,建議同學(xué)采用歸類聯(lián)想記憶法,即一個topic下,涉及到的詞匯同時記憶掌握。例如:與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的詞匯,download(下載), e-mail(電子郵件), Global Area Network(網(wǎng)), netizen(網(wǎng)民), website(網(wǎng)頁), log in(登錄), hacker(黑客), modem(調(diào)制解調(diào)器)。web page(網(wǎng)頁), webzine(網(wǎng)絡(luò)雜志), host(主機)等;與營銷有關(guān)的詞匯,hot product(熱銷產(chǎn)品), buying power(購買力), seller's market(賣方市場)。buyer's market(買方市場), second hand(二手的), target customer(目標(biāo)客戶), nichemarket(縫隙市場)等。在歸類的時候,如能總結(jié)出單詞之間的內(nèi)在聯(lián)系就更好了。例如:insurance company(保險公司)包含sales(銷售), accounts(賬目), claims(索賠)等,sales又包含direct sales(直接銷售), brokers(經(jīng)紀(jì)人), agents(代理人)等??梢詫卧~畫成樹形來記憶(或者其他能表示單詞間關(guān)系的思維導(dǎo)圖)。現(xiàn)在市面上也能買到很多分類詞匯手冊,比如《劍橋商務(wù)英語中級詞匯語境記憶手冊》?!秳蛏虅?wù)英語BEC核心詞匯(初級、中級、高級)》等。可以買一本來,根據(jù)單元(話題)來背誦。

2.衍生法

有一些單詞是基礎(chǔ)詞匯,只不過在商務(wù)場合含義發(fā)生了變化。例如balancen 平衡,在會計領(lǐng)域有“結(jié)余、差額”的意思;對于這部分詞匯,除了上述歸類聯(lián)想記憶法,還需要平時在閱讀中多積累。遇到一個新的生詞,結(jié)合上下文猜測意思,然后通過查字典得到準(zhǔn)確的含義。接著聯(lián)系該單詞本義,找到“為什么它有這個含義”。一般來說,一個單詞意思再多,也是從基本詞義上拓展出來的。比如上文中提到的balance,由“平衡”想到“收支平衡”再到“結(jié)余、差額”,一步步來,總能找到共通點幫助記憶。

3、情境法

同學(xué)也可以采用在情境中學(xué)習(xí)詞匯(通過閱讀、聽力等方式);圖示法輔助學(xué)習(xí)(在圖片上標(biāo)注出單詞)等。但是無論采用哪種方法,學(xué)習(xí)者都應(yīng)該靜下心來認(rèn)真記憶單詞,反復(fù)多次,加強鞏固,可以參考記憶遺忘曲線來合理安排背單詞時間。

三、商務(wù)英語常見翻譯錯誤

1. 上下文句子間內(nèi)容的內(nèi)在聯(lián)系

例:So far, the national trends in costs for wages, salaries, and benefits have glossed over these concerns.

The growth in labor costs continued to slow in the second quarter – a pattern that held true in all major regions. However, the slowdown in labor costs is due to solely to sharp cutbacks in what companies,

mainly large corporations, are paying for benefits, which make up about a fourth of total compensation costs nationally. Because of slower growth in costs of health care,

workers‘ compensation, and state unemployment insurance, benefits grew only 2.6% during the past year, the lowest pace in record.

在這一段落中,作者用了五個cost。雖然每一句中的cost未必是前一句中同一詞的簡單重復(fù),但都與labor cost 相吻合,使整個段落所表達(dá)的內(nèi)容連貫地表述出來。

第一句和第二句提出勞工費用問題,第三句提出原因,最后一句闡述了勞工費用增加所生產(chǎn)的后果,意思層層加深,彼此相銜接。

2. 替代

例:But since few have marked down their own prices in line with the metal’s fall, they will be able to recoup much of the differences.

Not so the producers, whose income is directly related to the fluctuating daily price on the London Metal Exchange.

但由于迄今沒有幾家公司按照金屬價格的下跌程度來降低其價格,他們將能夠獲得差價的大部分收益。但是生產(chǎn)商家卻不是這樣,他們的收入與倫敦金屬交易所的每月浮動價格直接相關(guān)。

這里so代替了to recoup much of the difference.

3. 省略

例:The Japanese have their electronics, the Germans their engineering. But when it comes to command of global markets, the U.S. owns the service sector.

日本人占有電器市場,德國人占有工程市場。但談及***市場的占有量時,美國擁有服務(wù)市場。

第一句the Germans后面省略了have一詞。

例:Meanwhile, pressure has been growing from the car companies. GM ships about 60% of its cars and trucks with Ryder, while Chrysler ships some 40%.

與此同時,汽車公司方面的壓力在不斷增大。通用公司60%的轎車和卡車由萊德公司拖運,而克萊斯勒公司也需該公司拖運其40%的車輛。

最后一句結(jié)尾some 40% 后面省略了of its cars and trucks.

4. 連接詞

介詞和副詞常在句子和段落間起銜接作用,把句子和段落間的意思連貫地表述出來。西方經(jīng)貿(mào)報刊中用于承上啟下的連接詞可表示對比,如:but, however, whereas等;

表示原因,如:since, because, due to等;表示結(jié)果,如:with;表示目的,如:so that, in order to等;表示時間發(fā)展的先后順序,如:first, second, next, then等,以及表示情況的內(nèi)在聯(lián)  系,如:and, as well as, in the case等。

例:Still, August‘s strong output gains don’t look sustainable.

First of all, current modest demand growth will not support any more increase that large. Second, now that manufacturers have worked to get their inventories lower, they will be cautious about adding goods in coming months.

而8月份強勁的生產(chǎn)量增長趨勢不會持續(xù)下去。

首先,目前較小的需求增長不需要如此大的生產(chǎn)增長額。此外,既然生產(chǎn)企業(yè)已經(jīng)設(shè)法去壓低其庫存量,所以他們對今后幾個月增加生產(chǎn)一事持謹(jǐn)慎態(tài)度。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡 。

以上就是“怎么輕松對付BEC口語考試”的所有內(nèi)容了,希望能夠?qū)Υ蠹矣袇⒖純r值。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注滬江網(wǎng),會為大家提供更多精彩內(nèi)容。