8 Elizabeth Learns more about Darcy and Wickham
8 伊麗莎白加深對達(dá)西和韋翰的了解
解析:learn about 了解、學(xué)習(xí)
He read a lot so as to learn about the intellectual history of Europe.
他大量閱讀以便了解歐洲思想史。
The next morning Elizabeth had still not
recovered from the surprise of Darcy's
proposal to her. Feeling in need of exercise and
fresh air, she decided to have a walk. In order to avoid meeting Mr Darcy, she kept away from her favourite
path, but could not
resist walking a little way into Lady Catherine's park. There she was
astonished to see Darcy himself approaching her and calling her name.
第二天早上,伊麗莎白還沒有從達(dá)西求婚的驚訝中恢復(fù)過來。她感到需要活動(dòng),需要新鮮空氣,便決定出去散散步。為了避免與達(dá)西先生相見,她避開了所喜歡的小道,但禁不住走進(jìn)了凱瑟琳夫人的莊園里邊。在那兒,她驚訝地發(fā)現(xiàn)達(dá)西本人在向她走來,而且還叫著她的名字。
解析:fresh 新鮮的、清新的
eg: The sky is blue, the air is fresh.
天是藍(lán)的,空氣是清新的。
path 小路、道路
eg: Failure is the path to success.
失敗是通往成功的道路。
resist 抵抗、忍耐、忍住
eg: I can never resist whisky heart chocolate.
我見了酒心巧克力就忍不住想吃。
'I have been walking some time in the hope of meeting you,' he said. 'Will you do me the
honour of reading this letter?' And, handing her an
envelope, he
bowed slightly and walked quickly away. With no
expectation of pleasure, but with the strongest
curiosity, Elizabeth opened the letter, and began to read it as she continued her walk alone.
“我一直在這兒走動(dòng),希望能見到你,”他說,“請你賞光看看這封信好嗎?”他遞過信來,微微鞠了一躬,便快速地走開了。她沒有希望得到多大樂趣,而是懷著強(qiáng)烈的好奇心,一邊繼續(xù)獨(dú)行,一邊開始讀信:
解析:envelope 信封
eg: Can I use this envelope?
用這個(gè)信封可以嗎?
bow 彎腰、鞠躬
eg: When Japanese people meet, they bow.
日本人一見面就相互鞠躬。
Do not be
alarmed, madam, that I shall repeat the offer which so
disgusted you last night. I have no intention of mentioning again wishes which, for the happiness of both of us, cannot be too soon forgotten. I would not have written, but justice requires my character to be defended.
小姐,請不要怕,我要重申昨天晚上令你厭惡的請求。我無意重提為了我們兩人的幸福而無法很快忘記的愿望。我本來可以不寫,但正義要求我為自己的品格辯護(hù)。