距離2023年3月英語四級考試越來越近啦,大家準備的如何?建議大家在考前多練習(xí)四級翻譯,掌握不同話題的生詞。今天@滬江英語四六級微信為大家整理了四級翻譯干貨,希望對你有所幫助。

2023年3月英語四級翻譯預(yù)測:數(shù)字經(jīng)濟

新發(fā)布的全球數(shù)字經(jīng)濟白皮書顯示,中國數(shù)字經(jīng)濟規(guī)模連續(xù)多年位居世界第二。發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟對經(jīng)濟復(fù)蘇和可持續(xù)發(fā)展至關(guān)重要。國家出臺了一系列政策措施來推動數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展。作為數(shù)字化發(fā)展最活躍的國家之一,中國加速推動傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型,在社會治理、公共服務(wù)、生產(chǎn)生活、民生保障等領(lǐng)域多應(yīng)用場景加速創(chuàng)新,應(yīng)用廣度、深度不斷拓展。中國電子商會會長王寧指出,各方應(yīng)積極開展核心技術(shù)協(xié)同攻關(guān),充分發(fā)揮海量數(shù)據(jù)和豐富應(yīng)用場景優(yōu)勢,促進數(shù)字技術(shù)和實體經(jīng)濟深度融合,推動各領(lǐng)域數(shù)字化轉(zhuǎn)型,共同營造數(shù)字經(jīng)濟創(chuàng)新生態(tài)。

參考譯文:

A newly released white paper on the global digital economy notes that the scale of China's digital economy has ranked second globally for many years. Developing the digital economy has become key to achieving economic recovery and promoting sustainable development. China has issued a series of policies and measures to promote the development of the digital economy. As one of the world's most active countries in digital development, China has accelerated the digital transformation of its traditional industries, and accelerated innovation in multiple application scenarios such as social governance, public services, production and livelihoods. All parties should carry out collaborative research on core technologies, make full use of the advantages of massive data and rich application scenarios, promote the in-depth integration of digital technologies and the real economy, advance the digital transformation in all sectors, and jointly create an innovative ecosystem for the digital economy.