距離2023年3月英語四級考試只有不到一周的時間啦,大家準(zhǔn)備的如何?今天為大家整理了2023年3月英語四級翻譯預(yù)測:京滬高速鐵路,大家要認(rèn)真練習(xí)哦。

2023年3月英語四級翻譯預(yù)測:京滬高速鐵路

京滬高速鐵路是新中國成立以來一條建設(shè)里程長、投資大、標(biāo)準(zhǔn)高的高速鐵路。線路由北京南站至上海虹橋站,全長1318公里,連接京津冀和長江三角洲兩大地區(qū)。高速鐵路系統(tǒng)的運營非常成功,它運載的乘客是全國 民航系統(tǒng)運載的乘客的兩倍。京滬高速鐵路實現(xiàn)了讓旅客“安全出行、方便出行、溫馨出行”的目標(biāo),取得了良好的經(jīng)濟效益與社會效益。

參考譯文:

The Beijing- Shanghai high-speed railway is a high-speed railway with long construction mileage, large investment and high standards since the founding of the People's Republic of China.The line is 1318 kilometers long from Beijing South Railway Station to 2 Shanghai Hongqiao Railway Station, connecting Beijing- Tianjin-Hebei region and the Yangtze River Delta.The operation of high-speed railway system is very successful, and it carries twice as many passengers as the national civil aviation system,It has achieved the goal of "safe, convenient and warm travel" for passengers, and achieved good economic and social benefits

難點點撥:

1.建設(shè)里程長,譯為long construction mileage

2.京津冀和長江三角洲兩大地區(qū),譯為the Beijing-Tianjin-Hebei region and the Yangtze River Delta

3.全國民航系統(tǒng)運載,譯為the nation's civil aviation system

4.高速鐵路系統(tǒng)的運營非常成功,它運載的乘;客是全國民航系統(tǒng)運載的乘客的兩倍。運載,可用carry來表示

5.“倍數(shù)+as+many/ much/large等形容詞+(比較的內(nèi)容)+as".為英語中表達倍數(shù)時常用的結(jié)構(gòu),中間的形容詞根據(jù)比較的內(nèi)容來定,如比較大小則用as large as,表示“ 是...的兩倍大”則為twice as large as

翻譯熱詞:

1.Beijing- Shanghai high-speed railway京滬高速鐵路

construction mileage建設(shè)里程長

founding of the People's Republic of China/the

founding of New China新中國成立

4.Beijing South Railway Station北京南站

5.Yangtze River Delta長江三角洲地區(qū)

6.Beijing-Tianjin-Hebei region京津冀

as many A as B A是B的兩倍

al civil aviation system國家民航系統(tǒng)