歲末年終,新的一年已經(jīng)到來(lái),每到這個(gè)時(shí)候,還奮斗在工作崗位上的朋友們,大家是不是已經(jīng)數(shù)算著日子迎接假期了呢?年終獎(jiǎng)、年會(huì)、年假這些詞語(yǔ)已經(jīng)不陌生了吧,那么在英語(yǔ)表達(dá)上面又該怎樣說(shuō)呢?感興趣的朋友今天就一起來(lái)看看吧!

一、“年假”的英語(yǔ)

“年假”一般視公司和個(gè)人在職年限而定,一般在5-20天不等,要注意的是,這里既不用holiday也不用vacation而是用“l(fā)eave”。

它們之間有什么區(qū)別呢?

leave 表示的是“因病或休息而請(qǐng)的假”

vacation 通常指時(shí)間較長(zhǎng)的假期,如學(xué)校的寒暑假等

holiday 指按規(guī)定不工作的各種假日,時(shí)間可長(zhǎng)可短。

所以“年假”正確的英文表達(dá)為:annual leave

舉個(gè)例子▼

How many years of service will reach the maximum of annual leave entitlement in your company?

在你的公司服務(wù)滿多少年才可以享有最多的年假?

情景對(duì)話

Smith: Do you have any questions?

史密斯:你有什么問(wèn)題嗎?

Li Tian: Yes. I want to know whether your company offers employees annual leave.

李甜:是的,我想知道你們公司會(huì)給員工提供年假嗎?

Smith: Yes, we have annual leave for employees.

史密斯:是的,我們有員工年假。

Li Tian: How long is it?

李甜:多長(zhǎng)時(shí)間?

Smith: Ten days in a year.

史密斯:一年中的十天。

Li Tian: Do I get paid in annual leave?

李甜:年假時(shí)我會(huì)有薪水嗎?

Smith: Yes.

史密斯:是的。

各種“假”’的表達(dá)

1)Annual Leave年假

2)Medical/sick Leave病假

3)Hospitalisation Leave住院假期

4)Maternity leave產(chǎn)假

5)Paternity Leave陪產(chǎn)假(父親的育兒假)

6)Marriage Leave婚假

7)Childcare Leave育兒假

8)Compassionate Leave奔喪/私事假(因家里有喪事而請(qǐng)的)

9)personal leave 事假

“請(qǐng)假”的英語(yǔ)表達(dá)

請(qǐng)假 ask for leave

準(zhǔn)假 grant leave

告假 on leave

帶薪休假 paid leave

批假 approve one's leave

延長(zhǎng)假期 extend one's leave

申請(qǐng)休假 submit a request to take the leave

休假中 on holiday/leave

二、“年會(huì)”的英語(yǔ)

除了年假,一年一度的“年會(huì)”也是非常令人期待的,但年會(huì)千萬(wàn)別說(shuō)成Year Meeting

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

While many employees enjoy the activities, some suffer from "year-end party phobia". Some complain that preparing shows takes extra energy.

雖然很多員工很喜歡參與年會(huì)活動(dòng),但也有些員工患上了“年會(huì)恐懼癥”。一些人抱怨排練節(jié)目很費(fèi)力。

聰明的小伙伴已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,“年會(huì)”怎么用英文表達(dá)呢?

就是文中的 year-end party。而文中的 year-end party phobia 就是“年會(huì)恐懼癥”。臨近年終,很多事情都和 year-end 聯(lián)系起來(lái),類似的說(shuō)法還有 year-end bonus(年終獎(jiǎng))、year-end summary(年終總結(jié))、year-end appraisal of work(年終工作考核)等等。

舉個(gè)例子▼

The issues will be voted on at the company's annual meeting on April 21 in Wilmington.

這些問(wèn)題將在該公司4月21日在威爾明頓的年會(huì)上投票表決。

Are we going to have award ceremony at the Annual Party?

我們年終宴會(huì)上會(huì)有頒獎(jiǎng)儀式嗎?

有小伙伴問(wèn)了,年會(huì)不是 annual meeting/ conference 嗎?

其實(shí),annual meeting 僅含有一年一度的盛會(huì)的意思,并沒(méi)有“年終“這一層含義,例如我們熟悉的“世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)(即達(dá)沃斯論壇)”就翻譯為“The World Economic Forum Annual Meeting”。

而我們這里所說(shuō)的公司年會(huì)一般是指公司在歲末年終時(shí)召開(kāi)的集年終總結(jié)報(bào)告、新年工作計(jì)劃、抽獎(jiǎng)、節(jié)目表演等于一體的大型聚會(huì)活動(dòng),許多公司的年會(huì)都會(huì)有很多豐富多彩的表演和娛樂(lè)節(jié)目,所以更像是一場(chǎng)慶祝的party。因此用“year-end party”更為準(zhǔn)確。

?Many companies treat their employees to a year-end party to reward them for their hard work and celebrate the start of a new year.

許多公司都會(huì)在年末時(shí)舉辦年會(huì),在慶祝新年到來(lái)的同時(shí),以示對(duì)員工辛勤工作的嘉獎(jiǎng)。

?While many employees enjoy the activities, some suffer from "year-end party phobia".

Some complain that preparing shows takes extra energy.

雖然很多員工很喜歡參與年會(huì)活動(dòng),但也有些員工患上了“年會(huì)恐懼癥”。一些人抱怨排練節(jié)目很費(fèi)力。

三、“年終獎(jiǎng)”的英語(yǔ)

大家整天心心念念的年終獎(jiǎng),在英語(yǔ)中用到的同樣也是year-end

然后再加上 bonus [?bo?n?s]n.獎(jiǎng)金;紅利 ,組合起來(lái)就是年終獎(jiǎng)。

“年終獎(jiǎng)”的英文是year-end bonus,文中的year-end bonuses是其復(fù)數(shù)形式。

bonus 美 ['bon?s] 獎(jiǎng)金;紅利;額外津貼。

如果你是公司高管還可以年終分紅,用英語(yǔ)可以說(shuō)annual bonus (年底分紅)

相信很多公司是年底雙薪用英語(yǔ)怎么表達(dá):year-end double pay 年底雙薪,

很多人都喜歡在朋友圈曬年終獎(jiǎng),“曬年終獎(jiǎng)”英語(yǔ)就可以說(shuō)成:post photos of one's year-end bonus on social media;

如果是在微信朋友圈曬,把social media改成WeChat Moments,post photos of one's year-end bonus on WeChat Moments.

各種薪水的表達(dá)

salary (通常指每月領(lǐng)取的固定)薪水

income (定期的)收入;(特指一年內(nèi))所得

fee (支付給專業(yè)人士一次性的)酬金

wage (特指支付給勞動(dòng)者的)日、時(shí)、周薪

remuneration (勞動(dòng)工作方面的)報(bào)酬;薪水

payment 支付;付款

paycheck 薪水;薪資支票

raise 加薪

allowance (定期的)津貼

pension 退休金;養(yǎng)老金

其他“福利”的表達(dá)

Performance-based bonus績(jī)效獎(jiǎng)金

Holiday bonus過(guò)節(jié)獎(jiǎng)金

Allowance/subsidy 補(bǔ)貼

Housing/transit 房貼/車貼

Compensation structure薪酬體系

Benefits 福利:醫(yī)療保險(xiǎn)

Perks:軟性福利:伙食、福利

Red envelope、Red packet、Lucy money 紅包

大家都學(xué)會(huì)了嗎?還有類似的英語(yǔ)表達(dá)也希望大家能夠好好看看學(xué)學(xué)。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃定制專屬課程。