2022年12月英語六級考試將在12月10日下午舉行,大家要利用好考前時間認真復(fù)習(xí)哦。今天小編為大家整理了2022年12月英語六級翻譯練習(xí):唐詩,希望對你有所幫助。

2022年12月英語六級翻譯練習(xí):唐詩

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

唐代(The Tang Dynasty)文化是中國文化的一個高峰。尤其是古典詩歌到唐代發(fā)展到全盛時期。在唐代300余年的歷史中,產(chǎn)生的流傳于后世的詩歌就有48,900多首。如此豐富的作品也使2,300多位詩人在歷史上留下了他們自己的名字。唐代最著名的詩人是李白和杜甫,他們都是具有世界聲譽的詩人。李白被人們稱為“詩仙”,是一位熱情奔放、才華橫溢的詩人。杜甫被后人尊稱為“詩圣”,他在詩歌中深刻地反映了人民生活的疾苦。直到今天,唐詩還為人們所喜聞樂見。

參考譯文:

The Tang Dynasty witnessed a peak in Chinese culture. Especially for ancient poetry, it had its flowering in the Tang Dynasty. In more than 300 years of history of the Tang Dynasty, some 48,900 poems were handed down and remain widely-known today. So many works also made more than 2,300 poets famous in history. The best-known poets of the Tang Dynasty were Li Bai and Du Fu, who are very prestigious in the whole world. Being widely praised as the “Immortal of Poems”, Li Bai is a poet who abounded with passion and talent. Du Fu is revered as “Sage of the Poems” by the posterity. In his poems, he profoundly portrays people’s miserable lives. Even today, Chinese people are still extremely fond of the Tang poetry.

六級英語翻譯技巧

1.漢語動詞的轉(zhuǎn)換
漢語動詞的使用頻率遠遠高于英語,這是因為按照英語句法,受主謂關(guān)系的限制,一個簡單
句或分句大多只有一個謂語動詞。而且,英語還可以通過謂語動詞以外各種詞性的詞來體現(xiàn)
動詞意義。因此將漢語句子里的動詞轉(zhuǎn)換為英語里其他詞性的詞是翻譯中的常用技巧之一。
例:這本書反映了30年代的中國社會
譯文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s(將漢語動詞轉(zhuǎn)換為英語名詞.


2.漢語名詞的轉(zhuǎn)換
英語中有很多由名詞派生的動詞,以及由名詞轉(zhuǎn)用的副詞、形容詞等。在漢譯英時,漢語中的名詞常??梢援a(chǎn)生一些轉(zhuǎn)換,從而更簡潔有力地表達原文。
例:他們盡了最大的努力幫助病號和傷員
譯文:They did their best to help the sick and the wounded(漢語名詞轉(zhuǎn)換為英語副詞.


3.漢語形容詞的轉(zhuǎn)換
在漢譯英時,漢語的形容詞往往可以譯成英語中的名詞或副詞,這些名詞或副詞通常具有抽
象意義,而且往往由某些形容詞派生而來。
例:我們感到,解決這個復(fù)雜的問題是困難的
譯文:We found difficulty in solving this complicated problem.(漢語形容詞轉(zhuǎn)換為英語名詞.


4.漢語副詞的轉(zhuǎn)換
有時出于修辭和句法結(jié)構(gòu)的需要,往往把漢語中的副詞用英語其他詞性的詞來表達,這也是翻譯中的一個常用技巧
例:獨立思考對學(xué)習(xí)是絕對必須的
譯文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(漢語副詞轉(zhuǎn)換為英語名詞

以上就是關(guān)于2022年12月英語六級翻譯練習(xí):唐詩的全部內(nèi)容啦,大家考前一定要多練習(xí)不同話題的六級翻譯哦。