距離2022年12月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴要抓緊時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇寂丁=裉煨【帪榇蠹覝?zhǔn)備的是2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬及答案(二),希望對(duì)你有所幫助。

2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬及答案(二)

評(píng)書(shū)(storytelling)是一種中國(guó)傳統(tǒng)口頭講說(shuō)的表演形式,是我國(guó)勞動(dòng)人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開(kāi)始流行。評(píng)書(shū)故事往往改編自歷史事件、著名小說(shuō)等。除了講故事外,說(shuō)書(shū)人還會(huì)對(duì)人物作出評(píng)價(jià),辨明是非。收音機(jī)和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評(píng)書(shū)提供了極大的生存空間。評(píng)書(shū)是一種很便利的娛樂(lè)形式,它給人們的生活帶來(lái)了很多的消遣(relaxation)和娛樂(lè)。

參考譯文:

Storytelling is a kind of traditional Chinese performance in the form of oral speaking and oral literature created by Chinese working people. It became popular in the Song Dynasty. Generally, its stories are adapted from historic events, famous novels and so on. Besides telling stories, the storyteller may also comment on the characters in the story and distinguish right from wrong. The popularity of radio and TV, especially the development of electronic media provides a great living space for storytelling. Storytelling is a convenient form of entertainment and it brings much relaxation and a lot of fun into our life.

段落翻譯常見(jiàn)考點(diǎn)總結(jié)
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點(diǎn),也是四六級(jí)考試中其他試題部分出現(xiàn)密度最高的知識(shí)點(diǎn),尤其應(yīng)該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語(yǔ)法外,更要有固定搭配來(lái)完整整個(gè)句子,保證句
子的正確無(wú)誤,比如說(shuō)名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見(jiàn)的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。


2.核心語(yǔ)法
語(yǔ)法知識(shí)雖然看起來(lái)很枯燥,但是在翻譯和寫(xiě)作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語(yǔ)法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語(yǔ)法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落
翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語(yǔ)法考點(diǎn)最重要的虛擬語(yǔ)氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過(guò)了,也應(yīng)該了解它
們?cè)谟⒄Z(yǔ)中的重要性。


3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語(yǔ)的考查
動(dòng)詞可以說(shuō)是英語(yǔ)中運(yùn)用最為靈活的一類詞, 動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念?,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要以根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。

以上就是關(guān)于2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬及答案(二)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)考試順利!