英語作為世界上第一大語言,其重要性不言而喻,英語已經(jīng)成為我們生活中不可或缺的部分。特別是對商務人士來說,英語的重要性不言而喻,所以!商務英語的學習對于職場人士來說是必不可少的。那么大家了解商務英的學習瓶頸嗎?一起來看看吧!

一、商務英語學習瓶頸

1、專心英語,忽視商務。

突破手段:拓展商務背景,培養(yǎng)商務思維。

有的學員多年學習英語,甚至是英語專業(yè)畢業(yè),英語足夠好,語法、詞匯以及聽說能力具佳,但通過商務英語學習,仍然無法獲得在商務場景下運用語言的能力。所以,學員們往往心態(tài)急切,要么是工作的人士,提高商務英語技能為工作需要,要么是即將畢業(yè)的學生,即將走入職場,試圖增加競爭的砝碼。

2.專心商務,忽視英語。

突破方法:夯實基礎,從最實用的東西入手,獲得拿來即用的能力。

有的學員擁有多年的工作經(jīng)驗和豐富的商務背景知識,但英語基礎不好,聽說讀寫能力都有待提高,以適應或應對工作中的對外溝通的需要。商務英語學習應該明確動機,就是學習最實用的東西。對于以應試為目的的學生,如果只是從純應試的角度來入手的話,很難提高實用技能。當然商務英語考試(e.g. BEC & TOIEC)是很大程度上屬于能力考試,出題方面會最大限度的避免高分低能的現(xiàn)象。商務英語的教學經(jīng)驗告訴我們,要增加學習的效率,要將應試與實用技能有機結合。實用的不一定是商務英語,而商務英語一定是實用的。商務英語課程講得不是純商務(Business Background),也不是公共英語(General English),講的是英語在商務環(huán)境下的應用,可以稱為英語商務,或商務英語。所以離開商務背景談商務英語學習是沒有意義的。學習的最好狀態(tài)不但要通過考試,更是要課上學到的東西出了教室就可以派上用場。

3.缺乏實戰(zhàn)語境,不能學以致用。

突破方法:構造學習語境,依靠案例學習。模擬真實案例學習的最大好處在于,讓學習進入實戰(zhàn)狀態(tài),感受類似真實的商務場景。任何商務案例(Business Real-case)都是一個實用的“小故事”,學生應把自己當成故事中的主角,或是這個場景即將發(fā)生在他們身上。這樣的“故事”,可以幫助學生消化語言,提高技能。較簡單場景學生可以當堂練習,而較復雜的商務案例,學生可以有一定時間在課下準備。這樣可以防止學生在口語課堂上“練聽力”的尷尬。現(xiàn)學現(xiàn)賣是很好的感覺。一方面幫助學生消化課堂所學的內(nèi)容,另外擴大了學生的視野,提高了他們的技能。學生課前充分準備包括思考或查找資料,然后進行課上商務英語實踐,這樣學生就在課下輸入(Input)在課上輸出(Output),使所學的語言點和技能自然轉(zhuǎn)化,學生由被動接受(Receptive)變?yōu)橹鲃訁⑴c(Productive)。另外,當把錯誤犯在課堂里的時候,可以有針對性的查漏補缺,增加學習效率。

二、商務英語翻譯的基本要求

1、良好的政治素養(yǎng).善于運用正確的立場、觀點和入法來分析研究所譯的內(nèi)容.以確保譯文準確、恰當?shù)貍鬟_原文的思想。例如在商務活動中.往往會涉及到大陸、臺灣、APEC等提法。對此,我們必須認真、謹慎地加以對待。如不可將大陸譯為mainland China,而應譯為the mainland of Chlna.此外.國外的一些人有時會有意無意的將臺灣說成Republic kr China,在遇到這種情況時,我們應將其譯為“小國臺灣”,而不應譯為“中華民國”。還有,中國是亞太經(jīng)濟組合組織(APEC)成員國,而這個組織中還有香港、臺灣等地區(qū),因此,在翻譯與APEC的一些材料時,就要非常敏銳,不能將APEC譯成APEC成員國,而應譯成APEC國家和地區(qū).

2、要有高度的職業(yè)責任感。高度的職業(yè)責任感是指譯者必須意識到自己肩負的使命,要有兢兢業(yè)業(yè)、一絲不茍的態(tài)度.對個明白或不熟悉的東四要勤查多問,不望文生義,不草率下筆。這不僅是對交流的雙方負責,也是對自己負責。每一個翻譯者都應牢記:翻譯工作責任重大,稍有不慎,就可能帶來不良政治影響或巨大經(jīng)濟損失.絕不可草率從事。

3、要有較強的英語語言能力.較強的英語語言能力是英漢翻譯的首要條件,是透徹理解原文的前提。若想提高英語語言能力,—方面要掌握必要的語法知識.另一方面要努力擴大常用詞匯量。沒有較好的語法知識,在英漢翻譯時就不可避免地會出現(xiàn)理解錯誤,使譯文不能忠實傳達原文的含義。

4、要有扎實的漢語基本功。正確理解原文需要較高的英語知識.而自然貼切的表達則需要扎實的漢語功底.商務英語的翻譯即使不像文學作品那樣要求語言形象和多種修辭手段的運用,但譯文也必須做到概念清楚、邏輯準確。許多人往往忽視了這一點,認為漢語是自己的母語,應付翻譯小的表達問題綽綽有余。然而在英漢翻譯實踐中,常常會因為一個詞語或一個句子的措辭而冥思苦想,半天也找不到一個滿意的結果.

5、要有較強的知識水平能力。知識水平能力是指譯者應具備譯人語和譯出語的相關知識水平,只懂外語而不懂相關的專業(yè)知識,那么一些特殊的表達方式是譯不好的。就商務英語翻譯而言,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術語;另一方面要用通順、流暢的語言,將相關的知識更好地綜合起來并流暢達意地表達出來。商務英語翻譯時,應倍加注意一些專業(yè)常用詞組的習慣用法.

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。

以上是小編為大家整理的商務英語學習瓶頸的相關內(nèi)容,希望可以給大家?guī)韼椭?,想要了解更多商務英語方面信息,可以關注滬江網(wǎng)查詢。