catti考試需要掌握的詞匯量
全國翻譯專業(yè)資格考試(外文名:China Accreditation Test for Translators and Interpreters,簡稱:CATTI)是受國家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國家級(jí)職業(yè)資格考試,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。下面小編為大家分享一下catti考試需要掌握的詞匯量,一起來看看吧!
一、catti 考試詞匯量
考試大綱中要求二級(jí)筆譯要求熟練掌握8000個(gè)以上英語單詞。而三級(jí)筆譯對(duì)詞匯量儲(chǔ)備要求是,熟練掌握5000個(gè)以上英語單詞,英譯漢速度為每小時(shí) 300—400 個(gè)英語單詞;漢譯英速度為每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。
二、catti備考重點(diǎn)
1、語法要扎實(shí)
如果時(shí)間充裕,推薦完整看一遍語法書,選取市面上已有的經(jīng)典語法書籍即可,對(duì)語法進(jìn)行系統(tǒng)地學(xué)習(xí)。如果時(shí)間不充裕,就找一些高考英語的語法知識(shí)題實(shí)際操練。
2、豐富詞匯量
因?yàn)榭荚嚿婕暗念}目都是客觀題,不需要拼寫,不需要調(diào)用我們的積極詞匯,只要能夠認(rèn)識(shí)詞匯,知道意思就可以了。
推薦的應(yīng)試背單詞法是下載手機(jī)app,利用零碎的時(shí)間背單詞,即使不能全部記下來,也要做到眼熟。
3、備考翻譯實(shí)務(wù)
翻譯實(shí)務(wù)包括兩篇內(nèi)容:一篇英譯漢,文章主要出自《紐約時(shí)報(bào)》等外刊;一篇漢譯英,文章與政府事務(wù)相關(guān),類似《政府工作報(bào)告》的文章,考試時(shí)間一共三個(gè)小時(shí)。
特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。
以上內(nèi)容是小編為大家整理的catti考試詞匯量的相關(guān)信息,翻譯能力用進(jìn)廢退,關(guān)鍵在于練習(xí)。如果條件允許,可以從外刊中選取素材進(jìn)行翻譯練習(xí)。文章表達(dá)地道,用詞精煉,難度等同或略高于考試難度,對(duì)英語能力是極大的提高。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- CATTI資訊匯總
- 英語音標(biāo)這樣說