2022年9月英語四級翻譯預(yù)測:珠港澳大橋
距離2022年9月英語四級考試不到一周的時間了,大家準(zhǔn)備的如何?今天小編為大家整理了2022年9月英語四級翻譯預(yù)測:珠港澳大橋,希望對你有所幫助。
2022年9月英語四級翻譯預(yù)測:珠港澳大橋
港珠澳大橋( Hong Kong-zhuhai-macau Bridge)全長55公里,是我國一項不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€城市連接起來,是世界上最長的跨海橋粱和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€城市之間的旅行時間從3小時縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國有能力建造創(chuàng)紀(jì)錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)済増長。大橋是中國發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關(guān)鍵。中國希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。
參考譯文
With a total length of 55 kilometers, the Hong Kong-zhuhai-macau Bridge is an extraordinary engineering in our country. As the longest cross-sea bridge and tunnel system in the world, the bridge connects Hong Kong, Zhuhai and Macau, shortening the traveling time among the three cities from 3 hours to 30 minutes. This reinforced concrete bridge with huge spans fully proves that China has the ability to build record-breaking huge construction. It will enhance regional integration and promote economic growth. The bridge is the key to China’s development of its own master plan for the Great Bay Area. China hopes to build the Great Bay Area into an area comparable to the Bay Areas of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
以上就是關(guān)于2022年9月英語四級翻譯預(yù)測:珠港澳大橋的全部內(nèi)容啦,小編希望各位同學(xué)取得理想的四級成績!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 初中八年級