2022年9月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):一鳴驚人
2022年9月英語六級(jí)考試將在2022年9月17日(星期六)下午15:00-17:25舉行,大家在考前一定要做好準(zhǔn)備。今天小編為大家分享的內(nèi)容是2022年9月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):一鳴驚人,一起來看看吧!
2022年9月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):一鳴驚人
一鳴驚人(版本一)
戰(zhàn)國時(shí)期,齊王繼承王位已有三年了,可是他整天飲酒作樂,不理朝政。他的一一個(gè)大臣,身材矮小但非常有頭腦。他對(duì)齊王說:“ 臣聽說齊國有一只大鳥,三年來不飛也不叫,大王知道這是一只什么鳥?”齊王知道大臣在暗喻自己,不由得大笑起來。他回答道:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人!”從此齊王勤于朝政,將國家建設(shè)的更加強(qiáng)大。
參考譯文:
Make a Great Coup
During the Warring States Period, the King of Qi neglected state affairs for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation. One of his ministers, who was small but very intelligent, said to him, "I heard that there is a big bird in the State of Qi. It has neither flown nor crowed for three years. DO you know what kind of bird it is?" The King knew that the minister was metaphorically referring to himself and couldn't help laughing. Then the King answered, "Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world." The King thereupon devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.
一鳴驚人(版本二)
戰(zhàn)國時(shí)代,齊威王即位后做了三年國君,只顧享樂,不理政事。有個(gè)善于說笑話的人叫淳于髡,一天對(duì)齊威王說:“城里有一只大鳥,三年不飛也不叫,你知道這是什么道理?”齊威王說:“這鳥不飛則罷,一飛就沖天;不鳴則罷,一鳴就驚人?!痹诖居邝盏募ぐl(fā)下,齊威王開始治理國家,取得很大成績(jī),齊國的聲威一直保持了幾十年。
參考譯文:
Amazing the World with a Single Feat
In the Warring States Period, Duke Wei of Qi neglected state affairs, for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation. One of his ministers, Chun Yukun who had a good sense of humour, said to him:'There is a big bird which has neither taken wing nor sung for three years.' The duke answered, 'Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world.' The duke thereupon devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.
以上就是關(guān)于2022年9月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):一鳴驚人的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家六級(jí)考試順利!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 六級(jí)答案
- 英語六級(jí)報(bào)名
- 六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)
- 不定式作表語