各位備考2022年9月四級(jí)的同學(xué)們注意了,距離四級(jí)考試越來越近了,大家準(zhǔn)備的如何?今天小編為大家?guī)?022年9月英語四級(jí)翻譯預(yù)測,希望對(duì)你有所幫助。

2022年9月英語四級(jí)翻譯預(yù)測

七夕節(jié)(Double Seventh Festival)是中國最具浪漫色彩的傳統(tǒng)節(jié)日。每年農(nóng)歷(lunar calendar)七月初七就是七夕節(jié),亦稱“乞巧節(jié)”。七夕節(jié)起源于中國古代牛郎(Cowherd)和織女(Weaver Maid)的愛情神話,他們的故事感動(dòng)了一代又一代的中國人。許多有情男女會(huì)在七夕的晚上祈禱自己的姻緣美滿,期望“有情人終成眷屬”。近年來,越來越多的都市青年男女把這個(gè)節(jié)日當(dāng)作“中國情人節(jié)”(Chinese Valentine's Day)。

參考譯文

The Double Seventh Festival is the most romantic traditional Chinese festival. Also known as "Qiqiao Festival", it falls annually on the 7th day of the 7th month of the lunar calendar. The festival came from an ancient Chinese romantic fairy tale about the Cowherd and the Weaver Maid, which has deeply moved generations of Chinese people. Many men and women in love usually pray for a happy marriage on that night, hoping for "a happy ending for true love". In recent years, more and more youngsters in cities celebrate the Double Seventh Festival as Chinese Valentine's Day.

以上就是關(guān)于“2022年9月英語四級(jí)翻譯預(yù)測之七夕節(jié)”的所有內(nèi)容了,祝大家四級(jí)考試順利!