In the interview on ' Piers Morgan Tonight', which aired Monday night, talk show queen Oprah Winfrey revealed she contemplated suicide at age 14 when she discovered she was pregnant.
在將在周一播出的“今夜皮爾·斯摩根”采訪里,脫口秀女王奧普拉·溫弗瑞透露14歲的她發(fā)現(xiàn)自己懷孕后曾經(jīng)打算自殺。

Winfrey recalled how her mother sent her to live with her father in Nashville, and he didn't know she was pregnant, "My father ... said to me as I'm standing in the kitchen listening to him, 'These are the rules of the house, you're going to obey the rules, you have a 10 o'clock curfew, and I would rather see a daughter of mine floating down the Cumberland River ... than to bring shame on this family and the indecency of an illegitimate child.'"
溫弗瑞回憶起母親怎樣把自己送到納什維爾和父親生活,而父親并不知道她當(dāng)時懷孕了,“我站在廚房里聽我爸爸跟我說,‘這些是這間房子里的規(guī)矩,你必須遵守,10點是你的宵禁時間...我寧愿看著我的女兒被坎伯蘭河沖走,也不要看到你給這個家抹黑或者是做出生下個私生子之類的齷齪事?!?/div>

She continued, "But this is my 14-year-old self. You're having a baby out of wedlock, your life is over. So when the baby died -- the baby was never brought home from the hospital -- when the baby died, I knew that it was my second chance."
她繼續(xù)說,“但是這是14歲的我。你有一個非婚生子的話,你的生活就算是完了。所以當(dāng)那個孩子死掉的時候——這個孩子從未被抱出過醫(yī)院——當(dāng)孩子死掉的時候,我知道這就是我的第二個機(jī)會?!?/div>

Winfrey described how she went back to school without anybody knowing the ordeal she had been through. But once she was back in school, she went on to become the head of the student council, became the speaking champion in forensics and was chosen to be one of the two teenagers in the state of Tennessee to go to the White House Conference on Youth.

溫弗瑞描述了她是怎樣回到學(xué)校,沒有讓任何人知道她之前的痛苦經(jīng)歷。但是當(dāng)她回到學(xué)校之后,她成為了學(xué)生會的主席,成為了辯論賽的最佳辯手冠軍,還被選為代表田納西州參加白宮青年會議的兩位青少年之一。