學(xué)霸總結(jié)!英語六級翻譯6大得分點(diǎn)
距離2022年6月六級考試只有一個(gè)多月的時(shí)間啦,各位小伙伴一定要抓緊時(shí)間認(rèn)真?zhèn)淇寂丁?/p>
六級翻譯是很多同學(xué)比較頭疼的地方,別著急,今天小編為大家整理了英語六級翻譯6大得分點(diǎn)。希望對你有所幫助!
1. 定語的位置
漢語的定語通常在修飾詞之前,英語的定語位置分兩種:前置和后置。
單詞充當(dāng)定語通常放在被修飾的中心詞前;而短語和從句作定語則多置于所修飾的中心語之后。
例:釣魚是一項(xiàng)能夠陶冶性情的運(yùn)動(dòng),有益于身心健康。
【參考譯文】Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.(定語后置)
例:一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。
【參考譯文】Some students who once transferred to urban schools for better education now return to the local rural schools.(定語后置)
例:僅在11月11日,中國消費(fèi)者就從國內(nèi)最大的購物平臺(tái)購買了價(jià)值90億美元的商品。
【參考譯文】Only on the November 11, Chinese consumers bought the goods worth of $9billion on the biggest shopping platform.(定語后置)
例:中國是世界上最古老的 文明之一。
【參考譯文】China is one of the world's most ancient civilizations.(前置定語)
2. 狀語的位置
漢語按事情發(fā)生先后敘述,而英語中時(shí)間狀語從句可在主句前,也可在主句后。
例:我吃了晚飯后出去散步。
【參考譯文1】I went out for a walk after I had my dinner.(狀語后置)
【參考譯文2】After I had my dinner, I went out for a walk.(狀語前置)
例:我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片喧鬧。
【參考譯文】Without being noticed,I lifted the curtain in my small room,only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.(狀語前置)
例:中華民族自古以來從不把人看作高于一切。
【參考譯文】Chinese people has never regarded human being as the highest creature among everything else since ancient times.(狀語后置)
例:隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點(diǎn)花的時(shí)間少了。
【參考譯文】With the increase of traveling, young people spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts.(狀語前置)
例:他本來在天津開會(huì),會(huì)議一結(jié)束,他就上北京去度假了,昨天才坐飛機(jī)回來。
【參考譯文】He had flown yesterday from Beijing where he spent his vacation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.(狀語后置)
例:自1961年該基金會(huì)成立以來,大熊貓就一直是它的徽標(biāo)。
【參考譯文】Giant panda has been its symbol ever since WWF's establishment in 1961.(狀語后置)
*多個(gè)時(shí)間狀語出現(xiàn)時(shí),漢語按時(shí)間先后順序排列,而英語中狀語的順序則比較靈活。
例:他是1970年5月20日在北京朝陽區(qū)出生的。
【參考譯文】He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20,1970.
例:2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,
【參考譯文】China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.
*漢語中時(shí)間狀語在地點(diǎn)狀語之前,時(shí)間狀語與地點(diǎn)狀語按從大到小的順序排列;而英語中地點(diǎn)狀語在時(shí)間狀語之前,時(shí)間狀語與地點(diǎn)狀語按從小到大的順序排列。
3. 漢英語言敘事重心不同
漢語先敘事,而后表態(tài)或評論,以突出話題,這種句子被稱為主題句;漢譯英時(shí)有時(shí)會(huì)譯為掉尾句,即先表態(tài)或進(jìn)行評論,后敘事,以突出主句。
例:下次會(huì)議要討論什么,你給我們透透風(fēng)吧。
【參考譯文】Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
例:萬一有什么困難,請給我們一個(gè)信。
【參考譯文】Send us a message in case you have any difficulty.
4. 強(qiáng)弱詞語的順序不同
表示感情色彩的輕重、強(qiáng)弱時(shí),漢語將重的內(nèi)容、強(qiáng)的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。
例:一霎時(shí),一陣被人摒棄,為世所遺忘的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。
【參考譯文】In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying.
*原文中,感情色彩較重的詞“摒棄”在前,相對較弱的詞“遺忘”在后,但在英譯文中卻應(yīng)調(diào)整。
5. 否定轉(zhuǎn)移
當(dāng)主句的謂語為表示看法的動(dòng)詞時(shí),賓語從句的否定詞往往移到主句,這類動(dòng)詞有:believe, think, suppose, expect, imagine, reckon等。
例:我們覺得他不適合做這工作。
【參考譯文】We don't think that he is suitable for the job.
6. 數(shù)字翻譯
在漢英筆譯和英語寫作中,經(jīng)常會(huì)遇到數(shù)字;哪些場合用單詞表示,哪些場合用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,往往讓人難以確定,現(xiàn)行語法書中也極少涉及此類問題。實(shí)際上,以英語為母語的國家,在書寫數(shù)字時(shí)已形成幾條約定俗成的規(guī)則,現(xiàn)總結(jié)如下供參考。
(1) 英美等國的出版社在排版時(shí)遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數(shù)目用阿拉伯?dāng)?shù)字(也有的以100為界限),這條原則值得我們借鑒。
例:那個(gè)工作臺(tái)長10英尺,寬5英尺。
【參考譯文】That table measures ten feet by five. ?
例:大學(xué)課堂的傳統(tǒng)的教學(xué)方式是,一個(gè)教授和二三十名學(xué)生每周見面兩三次,每次授課時(shí)間45到50分鐘。
【參考譯文】The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
(2)人數(shù)用阿拉伯?dāng)?shù)字表示顯得更簡潔明了,但不定數(shù)量、近似值用單詞表示較恰當(dāng)。
例:選舉名單上有203817個(gè)投票人。
【參考譯文】There are 203817 voters on the electoral rolls.
例:近3萬個(gè)投票人參加了這次選舉。
【參考譯文】Nearly thirty thousand voters took part in this election.
(3)遇到日期、百分比、帶單位的特殊數(shù)字,通常用阿拉伯?dāng)?shù)字。
例:工作臺(tái)的最大旋轉(zhuǎn)角度是120度。
【參考譯文】Maximum swivel of table is l20.
例:1991年3月3日?
【參考譯文】3rd March l991或3 March l991;
例:5%的折扣
【參考譯文】a discount of 5 percent
例:買7碼地毯
【參考譯文】purchased 7 yards of carpet
例:訂購2磅肉餡
【參考譯文】ordered 2 pounds of minced steak
(4)如果涉及的數(shù)目和單位是不定數(shù),可用單詞表示。
例:每小時(shí)大約5英里
【參考譯文】about five miles per hour
例:至少有10碼遠(yuǎn)
【參考譯文】at least ten yards away
例:猶豫了片刻
【參考譯文】hesitated for a moment or two
例:我已經(jīng)警告你多少遍了。
【參考譯文】I have warned you a hundred times?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語六級報(bào)名
- 四六級應(yīng)試寶典
- 自薦信