神仙卡司加盟助力,難以捉摸的劇情,Apple TV贏麻了!
當(dāng)最近英美劇迷們都在關(guān)注《月光騎士》、《人生切割術(shù)》的時候,有這樣一部英劇悄無聲息的在Apple TV上線,豆瓣開分8.2,而目前已經(jīng)8.4分,不僅擁有一種影帝影后的加盟助力,原作小說也曾榮登英國“史上最杰出的20本間諜小說”榜單,它就是《流人》(《Slow Horses》)。
福利領(lǐng)取提取碼:36w6??請在宇宙英語小程序內(nèi)點擊圖片下方位置,回復(fù)【流人】不含框
關(guān)于這劇的名字其實大有來頭,本片英文原名Slow Horses,直譯過來應(yīng)該就是慢馬,但這個詞在中文的語境中的含義并不合適,可能會理解成某種比喻但是有些過于隱晦了。
?
“流人”,出自于古語文言文。比如《莊子·徐無鬼》:“子不聞夫越之流人乎?”這里的流人指的是被流放的人。蘇軾的《上富丞相書》:“明公居于山東,而傾河朔之流人,父棄其子,夫棄其妻而自歸于明公者百馀萬。”這里的流人指的是背井離鄉(xiāng),流浪外地的人。
對于這部劇來說,用流人來指代劇中那些在內(nèi)被官僚主義拋棄,在外還要迎戰(zhàn)外敵的特工們可以說也有著巧妙的韻味。
?
?
除了劇名以外,剛剛說到本片的演員陣容也是相當(dāng)?shù)暮廊A。
?
主演狗爹加里·奧德曼,曾飾演《哈利波特》中的小天狼星,以及《至暗時刻》中的英國首相丘吉爾等等。依靠丘吉爾的優(yōu)秀出演,他榮獲了奧斯卡影帝,金球獎劇情類電影最佳男主角英國電影學(xué)院最佳男主角等多項獎項。
?
?
?
除了狗爹以外,還有老鄧杰克·勞登,當(dāng)年《敦刻爾克》中的飛行員形象相信也讓很多人認(rèn)識了他。
?
?
另外還有曾獲影后提名的老戲骨克里斯汀·斯科特·托馬斯為女主以及《頭號玩家》的女主角奧利維亞·庫克。
?
?
?
?
當(dāng)然,有那么多的電影級大咖的加盟當(dāng)然也需要有足夠優(yōu)秀的故事才能發(fā)揮。
?
It’s a complicated conspiracy thriller crossed with an office comedy, and it lightly dusts grungy realism with off-kilter, absurdist touches that only occasionally misfire.?
這是一部復(fù)雜的陰謀驚悚片,同時也是一部辦公室喜劇,它還為骯臟的現(xiàn)實主義抹上了一層奇葩的、荒誕的色彩,雖然偶爾看上去不那么成功。
?
《流人》主要圍繞著英國最神秘的情報機構(gòu),軍情五處中的一個特別的部門Slough House(斯勞部/令人絕望的房子)。為什么會取這個名字呢?因為這里匯聚著因為各種原因被組織所拋棄的人,他們自加入斯勞部后就只能做一些毫無技術(shù)含量的簡單工作,相比于其他部門來說格外清閑。
?
?
These spies?aren’t idiots, necessarily. But they are fuck-ups. Maybe they drink too much, maybe they don’t have the nerves for it, maybe they made one unforgivable mistake. Maybe they’re just mediocre. They’re not bad enough to give the sack, but not good enough to give anything important to do.
這些間諜不一定都是白癡,但毫無疑問都是混蛋,他們是因為喝得太多,也許是因為沒有勇氣去做,也許是因為犯了一個不可原諒的錯誤,又或者只是因為單純的平庸。他們雖然還不至于壞到需要被開除,但也不至于去接手任何重要的事情。
?
而斯勞部的主管,也就是由狗爹所飾演的杰克遜·蘭姆,把一個一事無成渾渾噩噩的中年大叔的形象展現(xiàn)的淋漓盡致,僅剩不多的頭發(fā),破洞的襪子,臃腫的體態(tài),暴躁的脾氣,要是不說,確實很難想象這樣一個人會是一個情報機構(gòu)部門的主管,不看演員列表,很難把他和那個小天狼星聯(lián)想在一起吧。
?
?
正所謂是“上梁不正下梁歪”,部門里的其他幾個人要不就是整天游手好閑無所事事,要不就是閑著沒事翻出那些十多年前的數(shù)據(jù)來查查,甚至翻翻垃圾桶來“找線索”。
?
?
?
由老鄧主演的特工卡特懷特是一個官三代,祖父曾是政府高官,而他也是軍情五處的要員,本應(yīng)仕途順利一路升官,但卻因為一次行動的失敗徹底改變了他的人生軌跡。
?
那是一個抓捕嫌疑人的任務(wù)行動,卡特懷特穿著西裝在機場抓到了一位“藍(lán)襯衫,白T恤”的嫌疑人,但在要抓捕的時候,卻被告知實際上要抓的是一位“白襯衫,藍(lán)T恤”的嫌疑人,當(dāng)知道這一信息后,他立馬掉頭去找,但可惜為時已晚,嫌疑人在地鐵隧道中引爆了炸彈,根據(jù)計算,將會有上百人傷亡,上百萬英鎊的財產(chǎn)損失,而卡特懷特的特工生涯也將到此結(jié)束。
?
?
?
但好就好在,這一切都是一場演習(xí),并沒有產(chǎn)生實際的人員傷亡,但對于卡特懷特來說,卻是一個污點,他很難再受到重用。
?
?
卡特懷特很確定,自己聽到的消息準(zhǔn)確無誤,那么問題只有可能是傳遞信息給他的那個人,故意傳遞假的情報,導(dǎo)致他會出現(xiàn)如此低級的錯誤。
?
?
事發(fā)之后,組織試圖解聘卡特懷特,好在他的祖父出馬才勉強將其保下,但他也因此被發(fā)落到斯勞部。
?
在斯勞部,他遇到了蘭姆以及一眾看似整天無所事事的同事們。
?
?
Oldman’s performance thrives when you can see the hints — only hints, mind you — of Lamb’s avuncular concern for his charges lurking beneath the coarse, flatulent exterior. He’s especially good with Reeves, whose character has one of the season’s better arcs.
奧德曼的表演之所以精彩,是因為你能看到一些暗示,注意,只是通過一些很細(xì)微的細(xì)節(jié)暗示,能夠在蘭姆粗俗、浮躁的外表下看出一顆仁慈的心,有著像慈父般的關(guān)心。他和(卡特懷特)里夫斯相處得特別好,里夫斯這個角色是這一季塑造的特別出色的角色之一。
?
事實上,斯勞部的每一個人曾經(jīng)都是軍情五處數(shù)一數(shù)二的狠角色,并非真正的無能鼠輩,和卡特懷特一樣,他們都是因為一些原因而被發(fā)放至此。
?
The gaps between our characters and their professional expectations and the show and genre expectations is large in the beginning; it may take viewers some time to warm to the series when it’s about a group of spies who spend their days poring over meaningless documents and clock out promptly at 5 p.m. because there’s no point in sticking around.
在一開始,我們所理解的特工和劇中的人物形象完全不符,可能和想象之中的差距很大,觀眾可能需要一段時間才能對這部電視劇產(chǎn)生興趣,因為它講述的是一群間諜,但他們整天埋頭于毫無意義的文件,并在下午5點準(zhǔn)時下班,呆在這里也沒有任何意義。
?
?
比如有一位整天抱著好幾臺電腦的卷毛哥,看似只是一個喜歡電腦的宅男,實際上是個典型的IT天才,分分鐘就能黑入各種需要的地方,而他被發(fā)落到斯勞部的原因是因為一次公交車上,有人搶占了他的座位,他就在那個人的個人檔案上加入了性侵犯。
?
?
?
?
就是這樣一群人組成的斯勞部,在一次又一次的行動中,逐漸展現(xiàn)出各自的能力,也開始揭開一些過去的往事......
?
該劇目前已經(jīng)更新到第四集,總共第一季共有六集,在Apple TV+已經(jīng)續(xù)訂了第二季,Apple TV+最近可以說是頻繁行動,前段時間首部流媒體獲獎奧斯卡最佳電影《健聽女孩》讓許多人眼前一亮,而這一次《流人》無論是劇情還是卡斯質(zhì)量都相當(dāng)過硬,不知道之后還會給我們帶來什么樣的驚喜呢?
?
?
?
conspiracy??/k?n?sp?r?si/?n. 陰謀,密謀;陰謀集團(tuán)
absurdist??/'a?p'?p??/?adj. 荒誕主義的??n. 荒誕主義者
mediocre??/?mi?di???k?(r)/adj. 平庸的,中等(質(zhì)量)的
- 相關(guān)熱點:
- 測試英語