每年的英語四六級(jí)考試都牽動(dòng)著無數(shù)人的心,不僅僅是考生們,其他人也是在關(guān)注著這項(xiàng)考試。大家復(fù)習(xí)的時(shí)候要注意全面一些,各個(gè)題型都要有所準(zhǔn)備。今天就給大家整理了一些英語四六級(jí)翻譯考試中??嫉闹袊厣~匯,一起來看看吧。

01

四大名著

《三國演義》 Three Kingdoms

《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin

《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

02

經(jīng)典作品

《史記》 Historical Records

《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers

《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety

《孫子兵法》 The Art of War

《三字經(jīng)》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant

《西廂記》 The Romance of West Chamber

《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio

03

近現(xiàn)代佳作

《圍城》 Fortress Besieged

《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q

《吾國吾民》 My Country and My People

《京華煙云》 Moment in Peking

《駱駝祥子》 Rickshaw/James

《茶館》 Teahouse

《邊城》 The Border Town

《傾城之戀》 Love in a Fallen City

《十八春》 Eighteen Springs

04

四書五經(jīng)

四書五經(jīng) The Four Books and The Five Classics

1、四書 the Four Books

《大學(xué)》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《論語》 The Analects of Confucius

《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

2、五經(jīng) The Five Classics

《春秋》 the Spring and Autumn Annals

《詩經(jīng)》 The Books of Songs;The Book of Odes

《易經(jīng)》(《周易》) I Ching; The Book of Changes

《禮記》 The Book of Rites

《尚書》 (《書經(jīng)》) The Books of History

05

傳統(tǒng)節(jié)日

十二生肖

the twele Chinese zodiac signs

本命年

one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

傳統(tǒng)節(jié)日

traditional holidays

春節(jié)

the Spring Festival

元宵節(jié)

the Lantern Festival (15th day of the first lunar month)

清明節(jié)

the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th)

端午節(jié)

the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)

中秋節(jié)

the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)

重陽節(jié)

the Double Ninth Day / the Aged Day

06

天干地支

陽歷 solar calendar

公歷 Gregorian calendar

陰歷 lunar calendar

天干 heavenly stem

地支 earthly branch

閏年 leap year

二十四節(jié)氣 the twenty-four solar terms

民間傳說 folklores

寓言 fable

傳說 legend

神話 mythology

古為今用,洋為中用 make the past serve the present and the foreign serve china

賦詩 inscribe a poem

對對聯(lián) matching an antithetical couplet

07

中國瑰寶

習(xí)武健身 practice martial art for fitness

氣功 qigong, deep breathing exercises

篆刻 seal cutting upriteous

工藝, 手藝 workmanship / craftsmanship

卷軸 scroll

蠟染 batik

泥人 clay figure

漆畫 lacquer painting

唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰藍(lán) cloisonné

文房四寶 The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper

08

戲劇文化

皮影戲 shadow play; leather-silhouette show

說書 story-telling

疊羅漢 make a human pyramid

折子戲 opera highlights

踩高蹺 stilt walk

啞劇 pantomime; mime

啞劇演員 pantomimist

戲劇小品 skit

馬戲 circus show

單口相聲 monologue comic talk, standup comedy

特技表演 stunt

相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk

雜技 acrobatics

京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment

秦腔 Shaanxi opera

09

國粹術(shù)語

生 (男性正面角色) male (the positive male role)

旦 (女性正面角色) female (the positive female role)

凈 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character

丑 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role

花臉 painted role

歌舞喜劇 musical

滑稽場面, 搞笑小噱頭 shtick

滑稽短劇 skit

京劇人物臉譜 Peking Opera Mask

10

漢語

漢字 Chinese character

單音節(jié) single syllable

漢語四聲調(diào) the four tones of Chinese characters

陽平 level tone

陰平 rising tone

上聲 falling-rising tone

去聲 falling tone

五言絕句 five-character quatrain

七言律詩 seven-character octave

八股文 eight-part essay; stereotyped writing

11

文化遺產(chǎn)

重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage

優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts

文物 cultural relics

中國畫 traditional Chinese painting

書法 calligraphy

水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting

工筆 traditional Chinese realistic painting

中國結(jié) Chinese knot

旗袍 Cheongsam

中山裝 Chinese tunic suit

唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

12

藝術(shù)詞匯

文人 men of letters

雅士 refined scholars

表演藝術(shù) performing art

現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art, pop art

純藝術(shù) high art

高雅藝術(shù) refined art

電影藝術(shù) cinematographic art

戲劇藝術(shù) theatrical art

才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

13

中國意念詞

中國意念詞(Chinesenesses)

八卦 trigram

陰、陽 yin, yang

道 Dao(cf. logo)

江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)

e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)

道 Daoism(Taoism)

上火 excessive internal heat

儒學(xué) Confucianism

紅學(xué)(《紅樓夢》研究) redology

世外桃源 Shangri-la or Arcadia

開放 kaifang (Chinese openness to the outside world)

大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done

傷痕文學(xué) scar literature or the literature of the wounded

不搞一刀切 no imposing uniformity on …

合乎國情,順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people

亂攤派,亂收費(fèi) imposition of arbitrary quotas and service charge

鐵交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脫貧 to shake off poverty; anti-poverty

治則興,亂則衰 Order leads to prosperity and chaos to decline

14

中國新興事物

中國新興事物(Newly Sprouted Things)

中國電信China Telecom

中國移動(dòng)China Mobile

十五計(jì)劃the 10th Five-Year Plan

中國電腦聯(lián)網(wǎng)Chinanet

三峽工程the Three Gorges Project

希望工程Project Hope

京九鐵路Beijing CKowloon Railway

扶貧工程Anti-Poverty Project

菜籃子工程Vegetable Basket Project

溫飽工程Decent-Life Project

安居工程Economy Housing Project

掃黃Porn-Purging Campaign

西部大開發(fā)Go-West Campaign

15

中國傳統(tǒng)飲食

中國獨(dú)特的傳統(tǒng)飲食(Unique Traditional Chinese Foods)

餛飩wonton

鍋貼guotie (fried jiaozi)

花卷steamed twisted rolls

套餐set meal

盒飯box lunch; Chinese take-away

米豆腐rice tofu

魔芋豆腐konjak tofu

米粉rice noodles

冰糖葫蘆a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)

火鍋chafing dish

八寶飯eight-treasure rice pudding

粉絲glass noodles

豆腐腦jellied bean curd

16

中國傳統(tǒng)喜慶節(jié)日

中華民族的喜慶節(jié)日(Chinese Festivial)

國慶節(jié) National Day

中秋節(jié) Mid-Autumn Day/Festival

春節(jié) Spring Festival

元宵節(jié) Lantern Festival

兒童節(jié) Children’s Day

端午節(jié) Dragon Boat Festival

婦女節(jié) Women’s Day

潑水節(jié) Water-Splashing Day

教師節(jié) Teachers’ Day

五四青年節(jié) Youth Day

上述內(nèi)容中所涉及的詞匯詞組大家都掌握了嗎?可能不是所有學(xué)生都能學(xué)到位,我們要做的就是彌補(bǔ)自身的不足。不僅僅是翻譯題型,這樣英語詞匯在我們寫作或者閱讀中都有可能會(huì)用到,希望大家能夠好好看看它們,爭取記憶下來。