距離英語四級考試的日子越來越近了,大家的備考進(jìn)度如何?為了幫助大家有效提高英語四級備考效率,今天小編為大家整理了英語四級真題模擬題的翻譯部分,主題是八大菜系。英語四級的翻譯題材通常是緊貼社會生活,熱點(diǎn)時事,所以大家一定要提前多做各種題材的習(xí)題,話不多說,趕緊動筆吧!

1、原文:八大菜系

中國一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處。

2、相關(guān)表達(dá):

幅員遼闊:with a vast territory

菜肴:dishes/cuisine

多種多樣的:a variety of/diverse

3、參考譯文:Eight Major Cuisines

  China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines”in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.