2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題(三套)
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。下面小編為大家整理了2020年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題,希望對(duì)大家的備考有幫助,一起來(lái)練習(xí)一下吧。
?
六級(jí)翻譯第一套:
港珠澳大橋( Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全長(zhǎng)55公里,是我國(guó)一項(xiàng)不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市連接起來(lái),是世界上最長(zhǎng)的跨海橋梁和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€(gè)城市之間的旅行時(shí)間從3小時(shí)縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國(guó)有能力建造創(chuàng)紀(jì)錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。大橋是中國(guó)發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關(guān)鍵。中國(guó)希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。
六級(jí)翻譯第二套:
青藏鐵路是世界上最高最長(zhǎng)的高原鐵路,全長(zhǎng)1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國(guó)其他地區(qū)的第一條鐵路。由于鐵路穿越世界上最脆弱的生態(tài)系統(tǒng),在建設(shè)期間和建成后都采取了生態(tài)保護(hù)措施,以確保其成為一條“綠色鐵路”。青藏鐵路大大縮短了中國(guó)內(nèi)地與西薄之間的旅行時(shí)間。更重要的是,它極大地促進(jìn)了西藏的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,改善了當(dāng)?shù)鼐用竦纳?。鐵路開(kāi)通后,愈來(lái)愈多的人選擇乘火車(chē)前往西藏,這樣還有機(jī)會(huì)欣賞沿線的美景。
六級(jí)翻譯第三套:
北京大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)位于天安門(mén)廣場(chǎng)以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開(kāi)工建設(shè),高峰時(shí)工地上有4萬(wàn)多工人。航站樓設(shè)計(jì)緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機(jī)直接??吭谧羁拷秸緲侵行牡奈恢?這給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個(gè)登機(jī)口,但乘客通過(guò)安檢后,只需不到8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口。機(jī)場(chǎng)的設(shè)計(jì)可確保每小時(shí)300架次起降。機(jī)場(chǎng)年客運(yùn)量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機(jī)場(chǎng)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 六級(jí)答案
- 個(gè)人簡(jiǎn)歷