在英語口語越來越重要的今天,部分人群想要從事口譯的工作,那就必須要通過相關(guān)的考試,這樣在找工作的時候會容易很多。今天我們?yōu)榇蠹艺砹薈ATTI考試二級口譯綜合能力真題題庫,一起來看一下吧。

漢譯英——題目節(jié)選

??2018年10月19日上午,中共中央政治局委員、國務(wù)院副總理劉鶴就當(dāng)前經(jīng)濟(jì)金融熱點問題接受了人民日報記者龔雯、新華社記者趙承、中央電視臺記者許強(qiáng)的聯(lián)合采訪。

??首先,我想特別強(qiáng)調(diào),我們必須堅定不移貫徹基本經(jīng)濟(jì)制度,堅持“兩個毫不動搖”,一方面毫不動搖地鞏固和發(fā)展公有制經(jīng)濟(jì),另一方面毫不動搖地鼓勵、支持、引導(dǎo)非公有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

??I want to emphasize in particular that we must uphold the basic economic system. There must be no irresolution about working to consolidate and develop the public sector; and there must be no irresolution about working to encourage, support and guide the development of the nonpublic sector.

??目前在實際執(zhí)行過程中,存在一些誤解和偏差,比如說有些機(jī)構(gòu)的業(yè)務(wù)人員認(rèn)為,給國有企業(yè)提供貸款是安全的,但給民營企業(yè)貸款政治上有風(fēng)險,寧可不作為,也不犯政治錯誤。這種認(rèn)識和做法是完全錯誤的。

??There are misunderstanding and deviation in implementation Some lenders think that it is safe to provide loans to State-owned enterprises, but politically risky to loan to private businesses. This kind of understanding and practice is completely wrong.

??我們必須從講政治、講大局的高度認(rèn)識這個問題。民營經(jīng)濟(jì)在整個經(jīng)濟(jì)體系中具有重要地位,貢獻(xiàn)了50%以上的稅收,60%以上的GDP,70%以上的技術(shù)創(chuàng)新,80%以上的城鎮(zhèn)勞動就業(yè),90%以上的新增就業(yè)和企業(yè)數(shù)量。

??The private sector plays an important role in the economic system, contributing more than 50 percent of tax revenue, 60 percent of GDP, 70 percent of technological innovation, 80 percent of urban employment and 90 percent of new jobs and new firms.

??如果沒有民營企業(yè)的發(fā)展,就沒有整個經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定發(fā)展;如果沒有高質(zhì)量的民營企業(yè)體系,就沒有現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)體系,支持民營企業(yè)發(fā)展就是支持整個國民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。那些為了所謂“個人安全”、不支持民營企業(yè)發(fā)展的行為,在政治取向上存在很大問題,必須堅決予以糾正。

??Without private enterprises, the entire economy cannot achieve stable development. The practices of not supporting private businesses for “private safety” are politically problematic and must be rectified.

??對民營企業(yè),要強(qiáng)調(diào)“四個必須”:

??一是必須堅持基本經(jīng)濟(jì)制度,充分發(fā)揮中小微企業(yè)和民營經(jīng)濟(jì)在我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展中的重要作用。

??We must uphold the basic economic system and give full play to micro, small and medium-sized enterprises and the private sector in economic and social development.

??二是必須高度重視中小微企業(yè)當(dāng)前面臨的暫時困難,采取精準(zhǔn)有效措施大力支持中小微企業(yè)發(fā)展。

??We must pay high attention to the difficulties faced by micro, small and medium-sized enterprises and roll out precise and effective measures to help them.

??三是必須進(jìn)一步深化研究在減輕稅費(fèi)負(fù)擔(dān)、解決融資難題、完善環(huán)保治理、提高科技創(chuàng)新能力等方面支持中小微企業(yè)發(fā)展的政策措施。

??Efforts should be made to intensify research on working out policies aiming for boosting growth of private businesses in aspects including reducing burdens from taxes and administrative fees, solving financing problems, improving environmental governance, as well as enhancing technological innovation ability.

??四是必須提高中小微企業(yè)和民營經(jīng)濟(jì)自身能力,不斷適應(yīng)市場環(huán)境變化,努力實現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展。

??Efforts should also be made to help private businesses improve their own capability and adapt to market changes, and achieve high-quality development.

??最近,國務(wù)院促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室、全國工商聯(lián)等要專門到各地了解基本經(jīng)濟(jì)制度的落實情況和中小微企業(yè)的發(fā)展情況,希望大家給予支持。

??The State Council and the All-China Federation of Industry and Commerce will send special groups to inspect the implementation of the basic economic system and the development of micro, small and medium-sized companies.

以上就是為大家整理的CATTI考試二級口譯綜合能力真題題庫,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。口譯的難度很大,不僅僅是要會聽、會說,還要快速的翻譯,對于英語知識面要求非常廣泛,所以大家要努力備考,爭取順利通過。