英語六級(jí)翻譯高頻詞匯有哪些
在備考英語六級(jí)的時(shí)候,詞匯是非常重要的,而且不同的題型對(duì)于詞匯的要求是不同的,想要做好翻譯這個(gè)題型,一些高頻詞匯是必須要掌握的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)翻譯高頻詞匯有哪些,一起來看一下吧。
經(jīng)濟(jì)類
企業(yè)文化 corporate/entrepreneurial culture
企業(yè)形象 corporate image (Cl); enterprise image
跨國公司 cross-national corporation
創(chuàng)業(yè)精神 enterprising spirit; pioneering spirit
外資企業(yè) foreign-funded enterprise
獵頭公司head-hunter
假日經(jīng)濟(jì) holiday economy
人力資本human capital
航空和航天工業(yè)aerospace industry
飛機(jī)制造工業(yè)aircraft industry
電子工業(yè) electronic industry
汽車制造工業(yè) car industry
娛樂業(yè) entertainment industry
信息產(chǎn)業(yè) information industry
知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè) knowledge-intensive industry
國有大中型企業(yè) large and medium-sized state-owned enterprises
輕工業(yè) light industry
制造業(yè) manufacturing industry
壟斷行業(yè) monopoly industries
市場(chǎng)多元化 market diversification
市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy
市場(chǎng)監(jiān)管 market supervision
購買力 purchasing power
熊市 bear market
牛市 bull market
城鎮(zhèn)化 urbanization
房地產(chǎn) real estate
首付 down-payment
業(yè)主 home owner
個(gè)人購房貸款 individual housing loan
經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization
經(jīng)濟(jì)特區(qū) special economic zones (SEZ)
經(jīng)濟(jì)增長 economic growth
泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy
關(guān)稅tariff納稅人tax payer
宏觀經(jīng)濟(jì)macro economy
貨幣投放量 the size of money supply
流動(dòng)性過剩excess liquidity
經(jīng)濟(jì)過熱 overheated economy
小康水平 a well-off standard
飲食類
川菜 Sichuan cuisine
粵菜 Canton cuisine
月餅 moon cake
年糕 rice cake
油條 deep-fried dough sticks
豆?jié){ soybean milk
饅頭 steamed buns
花卷 steamed twisted rolls
包子 steamed stuffed buns
北京烤鴨 Beijing roast duck
拉面 hand-stretched noodles
餛飩 wonton (dumplings in soup)
豆腐 tofu bean curd
麻花 fried dough twist
燒餅 clay oven rolls
皮蛋 100-year egg; century egg
蛋炒飯 fried rice with egg
糖葫蘆 tomatoes on sticks
火鍋hot pot
名勝古跡類
胡同hutong
長城 the Great Wall of China
烽火臺(tái) beacon tower
秦士臺(tái)皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang
兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses
大雁塔 Big Wild Goose Pagoda
絲綢之路the Silk Road
敦煌莫高窟M(jìn)ogao Grottoes
華清池 Huaqing Hot Springs
五臺(tái)山"Wutai Mountain
蛾眉山Mount Emei
泰山 Mount Tai
黃山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain
故宮 the Imperial Palace
天壇 the Temple of Heaven
午門 Meridian Gate
大運(yùn)河 Grand Canal
護(hù)城河the Moat
黃帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi
十三陵 the Ming Tombs
蘇州園林 Suzhou gardens
西湖 West Lake
九寨溝 Jiuzhaigou Valley
日月潭 Sun Moon Lake
布達(dá)拉宮Potala Palace
四合院 quadrangle; courtyard complex
孔廟 Confucius Temple
樂山大佛 Leshan Giant Buddha
十八羅漢 the Eighteen Disciples of the Buddha
喇嘛L(fēng)ama
文化類
京劇 Peking opera
秦腔 Qin opera
功夫Kungfo
太極Tai Chi
皮影戲 shadowplay
雜技 acrobatics
相聲 witty dialogue comedy
刺繡 embroidery
蘇繡 Suzhou embroidery
泥人 clay figure
書法 calligraphy
中國畫 traditional Chinese painting
水墨畫 Chinese brush painting
中國結(jié) Chinese knot
中國古代四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China
火藥 gunpowder
印刷術(shù)printing
造紙術(shù) paper-making
指南針 the compass
青銅器 bronze ware
瓷器 porcelain; china
唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty
秋千swing
武術(shù) martial arts
旗袍 cheongsam
中山裝 Chinese tunic suit
唐裝 Tang suit
風(fēng)水 Fengshui; geomantic omen
陽歷 Solar calendar
陰歷 Lunar calendar
閏年 leap year
十二生肖zodiac
春節(jié) the Spring Festival
元宵節(jié) the Lantern Festival
清明節(jié) the Tomb-sweeping Day
端午節(jié) the Dragon-boat Festival
中秋節(jié) the Mid-autumn Day
重陽節(jié) the Double-ninth Day
七夕節(jié) the Double-seventh Day
春聯(lián) spring couplets
廟會(huì) temple fair
爆竹 firecracker
年畫(traditional) New Year pictures
壓歲錢 New Year gift-money
舞龍dragon dance
元宵 sweet sticky rice dumplings
花燈 festival lantern
燈謎 lantern riddle
舞獅 lion dance
踩高蹺 stilt walking
賽龍舟 dragon boat race
政治類
科教興國 national rejuvenation through science and education
可持續(xù)發(fā)展 sustainable development
廉潔高效 honesty and high efficiency
兩岸關(guān)系 cross-straits relations
兩岸談判 cross-straits negotiations
領(lǐng) 土完整 territorial integrity
民族精神 national spirit
普選制 general election system
求同存異 seek common ground while shelving differences
人大代表NPC member
物質(zhì)文明和精神文明 material and spiritual civilization
小康社會(huì) a well-off society
小康水平 a well-off standard
一個(gè)中國原則 the one-China principle
與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times
綜合國力 overall national strength
共同愿望common desire
“走出去”(戰(zhàn)略)going global
不結(jié)盟 non-alignment
一國兩制 One Country, Two Systems
三個(gè)代表 the Three Represents Theory
南南合作 South-South Cooperation
南北對(duì)話 North-South Dialog
人大常委會(huì) People’s Congress Standing Committee
法制觀念 awareness of law
法制國家 a country with an adequate legal system
改革開放 reform and opening-up
公務(wù)員 civil servants
計(jì)劃生育 family planning
計(jì)劃生育基本國策 the basic state policy of family planning
一個(gè)中國原則 the one-China principle
與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times
綜合國力 overall national strength
共同愿望common desire
人口出生率birth rate
社區(qū)月服務(wù) community service
道德法庭 court of ethics
盜用公款embezzlement
古典文學(xué)類
儒家思想Confucianism
儒家文化 Confucian culture
道教 Taoism
墨家Mohism
法家 Legalism
佛教 Buddhism
孔子 Confucius
孟子 Mencius
老子 Lao Tzu
莊子 Chuang Tzu
墨子 Mo Tzu
孫子Sun Tzu
象形文字 pictographic characters
文房四寶(筆墨紙觀)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 五言絕句 five-character quatrain
七言律詩 seven-character octave
以上就是為大家整理的英語六級(jí)翻譯高頻詞匯有哪些,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。翻譯雖然不難,但是詞匯作為基礎(chǔ),是必須要掌握的,否則翻譯做起來也是很難的,更難得到高分。