在備考英語六級(jí)的時(shí)候,詞匯是非常重要的,而且不同的題型對(duì)于詞匯的要求是不同的,想要做好翻譯這個(gè)題型,一些高頻詞匯是必須要掌握的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)翻譯高頻詞匯有哪些,一起來看一下吧。

經(jīng)濟(jì)類

企業(yè)文化 corporate/entrepreneurial culture

企業(yè)形象 corporate image (Cl); enterprise image

跨國公司 cross-national corporation

創(chuàng)業(yè)精神 enterprising spirit; pioneering spirit

外資企業(yè) foreign-funded enterprise

獵頭公司head-hunter

假日經(jīng)濟(jì) holiday economy

人力資本human capital

航空和航天工業(yè)aerospace industry

飛機(jī)制造工業(yè)aircraft industry

電子工業(yè) electronic industry

汽車制造工業(yè) car industry

娛樂業(yè) entertainment industry

信息產(chǎn)業(yè) information industry

知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè) knowledge-intensive industry

國有大中型企業(yè) large and medium-sized state-owned enterprises

輕工業(yè) light industry

制造業(yè) manufacturing industry

壟斷行業(yè) monopoly industries

市場(chǎng)多元化 market diversification

市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy

市場(chǎng)監(jiān)管 market supervision

購買力 purchasing power

熊市 bear market

牛市 bull market

城鎮(zhèn)化 urbanization

房地產(chǎn) real estate

首付 down-payment

業(yè)主 home owner

個(gè)人購房貸款 individual housing loan

經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization

經(jīng)濟(jì)特區(qū) special economic zones (SEZ)

經(jīng)濟(jì)增長 economic growth

泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy

關(guān)稅tariff納稅人tax payer

宏觀經(jīng)濟(jì)macro economy

貨幣投放量 the size of money supply

流動(dòng)性過剩excess liquidity

經(jīng)濟(jì)過熱 overheated economy

小康水平 a well-off standard

飲食類

川菜 Sichuan cuisine

粵菜 Canton cuisine

月餅 moon cake

年糕 rice cake

油條 deep-fried dough sticks

豆?jié){ soybean milk

饅頭 steamed buns

花卷 steamed twisted rolls

包子 steamed stuffed buns

北京烤鴨 Beijing roast duck

拉面 hand-stretched noodles

餛飩 wonton (dumplings in soup)

豆腐 tofu bean curd

麻花 fried dough twist

燒餅 clay oven rolls

皮蛋 100-year egg; century egg

蛋炒飯 fried rice with egg

糖葫蘆 tomatoes on sticks

火鍋hot pot

名勝古跡類

胡同hutong

長城 the Great Wall of China

烽火臺(tái) beacon tower

秦士臺(tái)皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses

大雁塔 Big Wild Goose Pagoda

絲綢之路the Silk Road

敦煌莫高窟M(jìn)ogao Grottoes

華清池 Huaqing Hot Springs

五臺(tái)山"Wutai Mountain

蛾眉山Mount Emei

泰山 Mount Tai

黃山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain

故宮 the Imperial Palace

天壇 the Temple of Heaven

午門 Meridian Gate

大運(yùn)河 Grand Canal

護(hù)城河the Moat

黃帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

十三陵 the Ming Tombs

蘇州園林 Suzhou gardens

西湖 West Lake

九寨溝 Jiuzhaigou Valley

日月潭 Sun Moon Lake

布達(dá)拉宮Potala Palace

四合院 quadrangle; courtyard complex

孔廟 Confucius Temple

樂山大佛 Leshan Giant Buddha

十八羅漢 the Eighteen Disciples of the Buddha

喇嘛L(fēng)ama

文化類

京劇 Peking opera

秦腔 Qin opera

功夫Kungfo

太極Tai Chi

皮影戲 shadowplay

雜技 acrobatics

相聲 witty dialogue comedy

刺繡 embroidery

蘇繡 Suzhou embroidery

泥人 clay figure

書法 calligraphy

中國畫 traditional Chinese painting

水墨畫 Chinese brush painting

中國結(jié) Chinese knot

中國古代四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China

火藥 gunpowder

印刷術(shù)printing

造紙術(shù) paper-making

指南針 the compass

青銅器 bronze ware

瓷器 porcelain; china

唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty

秋千swing

武術(shù) martial arts

旗袍 cheongsam

中山裝 Chinese tunic suit

唐裝 Tang suit

風(fēng)水 Fengshui; geomantic omen

陽歷 Solar calendar

陰歷 Lunar calendar

閏年 leap year

十二生肖zodiac

春節(jié) the Spring Festival

元宵節(jié) the Lantern Festival

清明節(jié) the Tomb-sweeping Day

端午節(jié) the Dragon-boat Festival

中秋節(jié) the Mid-autumn Day

重陽節(jié) the Double-ninth Day

七夕節(jié) the Double-seventh Day

春聯(lián) spring couplets

廟會(huì) temple fair

爆竹 firecracker

年畫(traditional) New Year pictures

壓歲錢 New Year gift-money

舞龍dragon dance

元宵 sweet sticky rice dumplings

花燈 festival lantern

燈謎 lantern riddle

舞獅 lion dance

踩高蹺 stilt walking

賽龍舟 dragon boat race

政治類

科教興國 national rejuvenation through science and education

可持續(xù)發(fā)展 sustainable development

廉潔高效 honesty and high efficiency

兩岸關(guān)系 cross-straits relations

兩岸談判 cross-straits negotiations

領(lǐng) 土完整 territorial integrity

民族精神 national spirit

普選制 general election system

求同存異 seek common ground while shelving differences

人大代表NPC member

物質(zhì)文明和精神文明 material and spiritual civilization

小康社會(huì) a well-off society

小康水平 a well-off standard

一個(gè)中國原則 the one-China principle

與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times

綜合國力 overall national strength

共同愿望common desire

“走出去”(戰(zhàn)略)going global

不結(jié)盟 non-alignment

一國兩制 One Country, Two Systems

三個(gè)代表 the Three Represents Theory

南南合作 South-South Cooperation

南北對(duì)話 North-South Dialog

人大常委會(huì) People’s Congress Standing Committee

法制觀念 awareness of law

法制國家 a country with an adequate legal system

改革開放 reform and opening-up

公務(wù)員 civil servants

計(jì)劃生育 family planning

計(jì)劃生育基本國策 the basic state policy of family planning

一個(gè)中國原則 the one-China principle

與時(shí)俱進(jìn) keep pace with the times

綜合國力 overall national strength

共同愿望common desire

人口出生率birth rate

社區(qū)月服務(wù) community service

道德法庭 court of ethics

盜用公款embezzlement

古典文學(xué)類

儒家思想Confucianism

儒家文化 Confucian culture

道教 Taoism

墨家Mohism

法家 Legalism

佛教 Buddhism

孔子 Confucius

孟子 Mencius

老子 Lao Tzu

莊子 Chuang Tzu

墨子 Mo Tzu

孫子Sun Tzu

象形文字 pictographic characters

文房四寶(筆墨紙觀)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 五言絕句 five-character quatrain

七言律詩 seven-character octave

以上就是為大家整理的英語六級(jí)翻譯高頻詞匯有哪些,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。翻譯雖然不難,但是詞匯作為基礎(chǔ),是必須要掌握的,否則翻譯做起來也是很難的,更難得到高分。