最近網(wǎng)飛推出了一個全新下飯綜藝,叫做《Cooking with Paris》,中文叫做《名媛私廚》,是和希爾頓集團(tuán)的大小姐帕麗斯·希爾頓合作拍攝的。

?

福利領(lǐng)取提取碼:love,請在宇宙英語小程序內(nèi)點擊圖片下方位置,回復(fù)【廚房21】不含框

或者添加英大領(lǐng)取

英大不禁驚呼,這真是妥妥的真名媛下廚房了!

?

?

但是話說回來,“下廚房”和希爾頓這個名字真的搭嗎?
?
?
?
帕麗斯·希爾頓(Paris Hilton),全球頂級名媛、希爾頓家族的繼承人之一,身家保守估計30億美金。

?

?

含著金湯勺出生的她,不希望被“希爾頓”的榮耀壓倒,只想做好自己。因此青春期的她成了名媛圈“叛逆”的代名詞。

?

?

早年間,她也拍過真人秀節(jié)目,叫作簡單生活》(The Simple Life),劇情就是她和好閨蜜Nicole Richie去體驗窮人的生活。

?

?

還留下了這樣的金句:

?

?

如今“拽姐姐”的新綜藝又要親自“下廚房”了,那會是個什么畫風(fēng)呢?

?

網(wǎng)飛在去年七月就放出了這部綜藝的預(yù)告。預(yù)告一出,網(wǎng)友也是期待滿滿,畢竟這位40歲的名媛這么多年依舊美貌,簡直是人間芭比!

?

首先,帕麗斯·希爾頓在節(jié)目里的出場是這樣的:

?

每集都會穿著紅毯的走秀禮服下廚房,而且妝發(fā)完美,氣場十足:

?

?

然后,她是穿這樣去超市購物的:

?

?

還有這樣的:

?

?

買肉的時候依舊氣場十足,像極了在拍時尚雜志:

?

?

她在蔬菜區(qū)問售貨員韭菜長什么樣子的時候,居然讓人覺得十分可愛:

?

?

哈哈哈哈果然,帕麗斯不會讓我們失望。

?

看完上面這些,大家實際上已經(jīng)想到看這檔節(jié)目真的不是為了和名媛姐姐一起做菜,而是看她們“炸廚房”。

?

?

實際上,這部網(wǎng)飛的新綜藝一共六集,每集帕麗斯都會邀請她的好友和她一起學(xué)(zha)做(chu)飯(fang),比如金·卡戴珊、歌手黛咪·洛瓦托等等。

?

?

In Paris's world — and the show firmly places us on Planet Paris, a unicorn-littered landscape where everything is sparkly and/or pink and often bears a designer label — cooking is tedious.?

在帕麗斯的世界里——這部綜藝實實在在地讓我們走進(jìn)了帕麗斯的宮殿,一個到處都是獨角獸的地方,所有的東西都是閃閃發(fā)光或粉色的,通常都有名牌——而烹飪則看似是件乏味的事。

?

Each episode features Paris concocting a theme and then inviting a friend over to cook a meal to match. The twist is that her motifs are so far over-the-top they require a team of party planners and staff, and her guests are famous and?fabulous.

帕麗斯每集都會構(gòu)思一個主題,然后邀請一個朋友來做一桌飯菜。令人意外的是,她的主題太過夸張,所以需要整整一組策劃人員和工作人員來配合,同時她的客人也都是名人。

?

fabulous?/?f?bj?l?s/ 極好的,絕妙的?

?

?

網(wǎng)飛也是毫不吝嗇,一次性放出六集全集。

?

?

她們在節(jié)目里的畫風(fēng)是這樣的:

?

豪華的廚房裝飾,還有些婚禮現(xiàn)場的感覺

?

?

鑲鉆的鍋鏟

?

?

戴著香奈兒的皮手套打雞蛋

?

?

不管味道如何,只要食物是bling bling就是好食物~

?

?

第一集中,帕麗斯邀請了自己的多年好友金·卡戴珊,做飯的場面可以說是極其混亂了,看不下去的卡戴珊直接開始為帕麗斯做飯了。

?

網(wǎng)友直呼:仿佛卡戴珊又回到了當(dāng)年做明星助理的時候。

?

?

第二集請來了歌手薩維蒂,兩人一起bling bling閃亮登場,話又說回來了,觀眾看得不就是這個熱鬧嘛!

?

?

在這一集中,帕麗斯把蓋子放進(jìn)了攪拌機(jī)……

?

?

之后幾集中,帕麗斯請來了喜劇演員妮基·格拉瑟、歌手黛咪·洛瓦托以及麗麗·龐斯,最后一集中請來了她的家人們。

?

?

大家一起做了許多大餐,雖然差點發(fā)生火災(zāi)、差點把嘉賓嚇跑,但結(jié)果還是不錯的!

?

?

Ms. Hilton doesn't pretend to know how to cook. On “Cooking With Paris,” her new six-episode cooking series on Netflix, she's not afraid to make messy mistakes.

希爾頓女士不會假裝知道如何烹飪。在Netflix推出的六集烹飪系列節(jié)目《名媛私廚》(Cooking With Paris)中,她不怕犯一些混亂的錯誤。

?

“I love cooking,” Ms. Hilton says in the introduction to her show, which was released in full on Wednesday. “But I'm not a trained chef, and I'm not trying to be.”

“我喜歡烹飪,”希爾頓在她的節(jié)目介紹中說。“但我不是訓(xùn)練有素的廚師,我也不想成為廚師。”周三這檔節(jié)目六集全部放出。

?

?

節(jié)目中雖然有看似一系列的傻白甜行為,但是放到帕麗斯這里似乎顯得沒有那么格格不入了……

?

?

媒體這樣評價道:

?

The series is the?epitome?of an America with a very relaxed standard of life. Cooking, or what would be for many a classic daily task, here it is reduced to a playful pass-time: shopping, following instructions, using utensils, operating an oven...?

這部綜藝是美國寬松自在的生活標(biāo)準(zhǔn)的縮影。烹飪,或者還有許多日常任務(wù),在這里被簡化為一種消遣:購物、遵循指示、使用器具、操作烤箱……

?

epitome?/??p?t?mi/ 縮影

?

不管是主角帕麗斯·希爾頓,還是嘉賓,所有人都在廚房中一起bling bling,網(wǎng)友們也樂在其中。這也是為什么這部下飯綜藝好評如潮:

?

“帕麗斯太獨特了,我好喜歡,看這個很享受!”

?

“她好可愛!我喜歡上她了!”

?

“我還是來看Cooking with Paris啦,剛看完和薩維蒂的這一期,我喜歡所有的場景!”

?

這樣的真人芭比廚房秀,你愛了嗎?

?

?