在備考英語四級(jí)的過程中,竟然還會(huì)有人為英語四級(jí)考翻譯句子嗎?真的是很無語,備考四級(jí)首先就是要掌握考試的題型,那么英語四級(jí)考翻譯句子嗎,我們就來為大家解答,一起來看一下吧。

英語四級(jí)考翻譯句子嗎

英語四級(jí)考翻譯句子,四級(jí)翻譯共1題,考試時(shí)間30分鐘。段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。長(zhǎng)度為140~160個(gè) 漢字。

英語四級(jí)考試翻譯復(fù)習(xí)技巧

通讀全文,理解主題

考生在拿到試題時(shí),先不要急著動(dòng)筆翻譯,而應(yīng)仔細(xì)通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內(nèi)容,了解自身是否擁有與選材相關(guān)的背景知識(shí)儲(chǔ)備。在從宏觀上把握整個(gè)試題后,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復(fù)句。具體可以先從動(dòng)詞入手,確定句子的謂語動(dòng)詞,然后確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補(bǔ)語等,可用介詞短語、非謂語動(dòng)詞或各種從句來表達(dá)。

逐詞逐句,各個(gè)擊破

在翻譯具體的漢語句子時(shí),首先必須確保譯文符合英語語法的要求。英語以謂語動(dòng)詞為核心,共有三種軸心結(jié)構(gòu)。英語千變?nèi)f化的句式,都是從這三種軸心句式結(jié)構(gòu)中演變出來的`。

第一種:主——系——表

第二種:主——謂——賓

第三種:There be(在 “there be” 句型中,動(dòng)詞除 be 之外,還可以由seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be等擔(dān)任。)

例:隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)和國(guó)防事業(yè)的發(fā)展,對(duì)通信提出了新的要求。

As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

英語句子還有定語修飾(動(dòng)詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等),狀語修飾(動(dòng)詞不定式,分詞短語,狀語從句,介詞短語,獨(dú)立主格成分等)以及時(shí)態(tài)、語態(tài)、語氣、語序、強(qiáng)調(diào)、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達(dá)原文意義。

直譯法

由于大多數(shù)諺語都是采用生動(dòng)形象的比喻,只要是在考生能理解的范圍內(nèi),都應(yīng)該盡量使用直譯法,把原文的內(nèi)容、形式和精神都輸入到譯文中去,給閱讀者以“原汁原味”的感覺。例如:  1、In the country of the blind the one-eyed man is king.

(盲人國(guó)中,獨(dú)眼稱雄。)

2、Half a loaf is better than no bread.

(有半塊面包總比沒有好。)

3、As a long road tests a horse's strength, so a long task proves a person's heart.

(路遙知馬力,日久見人心。)

4、Barking dogs seldom bite.

(愛叫的狗不咬人。)

5、Don't do unto others what you don't want others do unto you.

(己所不欲勿施于人。)

6、A wise fox will never rob his neighbour's hen roost.

(聰明的狐貍,不偷鄰里。)

以上就是為大家整理的英語四級(jí)考翻譯句子嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。在備考四?jí)的時(shí)候,只有掌握了題型,才能夠明確備考方向,取得好的成績(jī)。