2021年6月英語六級(jí)真題答案試卷一匯總(考蟲版)
2021年6月六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束啦,各位小伙伴考的怎么樣?正在對(duì)答案的你,一定需要這份2021年6月大學(xué)英語六級(jí)考試答案匯總~???
寫作
【題目】
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the chart below. You should start your essay with a brief description of the chart and comment on China's achievements in higher education. You should write at least 150 words but no more than 200 words.
【破題思路】
首段:描述圖標(biāo)內(nèi)容和總體結(jié)論
中間段:分析高等教育入學(xué)率飛速增長(zhǎng)背后的原因
結(jié)尾段:呼吁大家珍惜高等教育的機(jī)會(huì)
【范文】
The chart describes the development of higher education in China, evaluated by the gross enrolment ratio, which has rocketed from 3.4% to 51.6% since 1990. It is clear that over the last thirty years, higher education in China has taken a huge leap forward.
There are mainly two reasons behind such an impressive accomplishment. First, economic boost has changed people’s view on when to start working to support the family. Unlike thirty years ago, when most people hold the view that higher education is not that necessary and they should start working as early as possible to make a living, nowadays people generally favours a higher education to ensure their competency in job markets. Consequently, people are putting more effort in acquiring a higher education. Second, Chinese government has issued a series of policies to ensure the access to higher education for more people than ever. From educational loans to special projects for students from rural and poor areas, more students can now go to college to study and change their lives.
In conclusion, higher education in China has witnessed tremendously positive development, and we should harness this precious opportunity to better ourselves and pursue our dreams.
【范文譯文】
這張圖表描述了中國高等教育的發(fā)展,自1990年來,總體入學(xué)率從3.4%飆升至51.6%。很明顯,在過去的三十年里,中國的高等教育取得了巨大的飛躍。
如此令人印象深刻的成就背后主要有兩個(gè)原因。首先,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)改變了人們對(duì)何時(shí)開始工作養(yǎng)家的看法。與30年前不同,當(dāng)時(shí)大多數(shù)人認(rèn)為高等教育沒有那么必要,他們應(yīng)該盡早開始工作謀生,而現(xiàn)在人們通常更希望接受高等教育,以確保他們?cè)诰蜆I(yè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。因此,人們?cè)讷@得高等教育方面投入了更多的努力。第二,中國政府出臺(tái)了一系列政策,以確保比以往更多的人獲得高等教育。從教育貸款到針對(duì)農(nóng)村和貧困地區(qū)學(xué)生的特殊項(xiàng)目,現(xiàn)在更多的學(xué)生可以進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí),并改變他們的生活。
總之,中國的高等教育取得了巨大的積極發(fā)展,我們應(yīng)該利用這個(gè)寶貴的機(jī)會(huì)來改善自己,追求我們的夢(mèng)想。
翻譯
【原文】
? ? 海南是僅次于臺(tái)灣的中國第二大島,是位于中國最南端的省份。海南島風(fēng)景秀麗,氣候宜人,陽光充足,生物多樣,溫泉密布,海水清澈,大部分海灘幾乎全年都是游泳和日光浴的理想場(chǎng)所,因而被譽(yù)為中國的四季花園和度假勝地,每年都吸引了大批中外游客。
? ? 海南1988年建省以來,旅游業(yè)、服務(wù)業(yè)、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)飛速發(fā)展,是中國唯一的省級(jí)經(jīng)濟(jì)特區(qū)。在中央政府和全國人民的大力支持下,海南將建成中國最大的自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)。
【參考譯文】
Hainan, located at the southernmost of China, is China's second largest island after Taiwan. The island is featured with beautiful sceneries, pleasant climate, abundant sunshine, biodiversity, dense hot springs and clear seawater. As most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing all year round, it is well regarded as China’s four-season garden as well as a popular tourist resort, attracting a huge number of travellers from home and abroad every year.
? ? Ever since its establishment in 1988, Hainan province has witnessed rapid development in tourism, service, and high-tech industries, and has become the only provincial-level special economic zone in China. With the strong support of the central government and the people of China, the nation's largest pilot free trade zone will be built in Hainan.