要想寫出一篇好的文章,平時(shí)要多積累單詞和語法。在英語寫作的過程中,需要注意下面三個(gè)誤區(qū),大家可以作為參考。

誤區(qū)一:用中文思維串聯(lián)英文詞匯

一些同學(xué)在絞盡腦汁也寫不出英語作文的情況下,會(huì)先按照題目寫一個(gè)中文稿出來,然后再借助電子辭典翻譯出一篇所謂的英語作文。還有一些同學(xué)習(xí)慣性地用中文的表達(dá)方式來寫英語作文。這就造成了所謂的中國(guó)式英語作文。在這樣的作文里,我們常常讀到以下這類用中文的語法和英語單詞拼湊出來的句子:

“When Iwas a child,my parents very love me?!?正確表達(dá):When Iwas achild,my parents loved me very much)。

解決之道:強(qiáng)化語法

要想流利的掌握一門外語,你需要能夠使用該語言思考。而將中文式思維轉(zhuǎn)變?yōu)橛⒄Z思維的最根本的途徑之一就是強(qiáng)化語法知識(shí)。很多同學(xué)的詞匯量很豐富,但是對(duì)于怎么用,什么時(shí)候用卻并不明白。而這些恰恰是語法知識(shí)所能告訴我們的。哪些詞要用在句中,哪些詞應(yīng)該用在句尾,語法里都有相應(yīng)的規(guī)定。一旦用錯(cuò)了位置就會(huì)寫成英國(guó)人看不懂的英語作文。另外,對(duì)于詞匯所存在的不同的形態(tài)也應(yīng)該注意。

誤區(qū)二:過分“精雕細(xì)琢”而忽視了“大局”

不少同學(xué)在寫英語作文時(shí),將過多的注意力放在“優(yōu)美的文筆”上面。因此,他們不停地用電子辭典搜集華麗的詞藻,并運(yùn)用難度頗高的句式,以期能讓自己的作文“技高一籌”。但事實(shí)上,多數(shù)情況下會(huì)弄巧成拙。太生僻的單詞同學(xué)們運(yùn)用起來并不能得心應(yīng)手,而且使用太復(fù)雜的句型也常常會(huì)出錯(cuò)。

解決之道:用平常心表達(dá)平常事

要寫作要求學(xué)生能夠綜合運(yùn)用邏輯、詞匯和語法等多種知識(shí)和技能來完成一個(gè)寫作任務(wù),但并不苛求學(xué)生去做標(biāo)新立異的創(chuàng)作。因此同學(xué)們無需力求完美地到電子辭典里去找生僻的詞匯,也不需要寫得多么高深莫測(cè),而是應(yīng)該抱著平常的心態(tài)去描述自己看到的東西,表達(dá)自己想到的內(nèi)容,將學(xué)過的詞從記憶深處調(diào)動(dòng)出來,復(fù)習(xí)語法課上學(xué)到的知識(shí)。用這樣的心態(tài)寫出來的東西內(nèi)容雖簡(jiǎn)單但不乏生活氣息,語言雖稚嫩,但卻準(zhǔn)確易懂。

誤區(qū)三:文章冗長(zhǎng)細(xì)枝末節(jié)過多

不少學(xué)生在寫作中的一大擔(dān)心就是文章的長(zhǎng)度不夠,再加上對(duì)于“可適當(dāng)增減細(xì)節(jié),不可字對(duì)字的翻譯”的誤解,于是便充分發(fā)揮想象能力,加入了很多離題較遠(yuǎn)的細(xì)枝末節(jié)。這樣的文章寫出來更像是一篇“大雜燴”,從中找不到任何主題。還有一些作文,句子和句子之間的連貫性不強(qiáng),邏輯思維混亂,讀起來讓人摸不到頭腦。

解決之道:理清思路,言之有物

很多人之所以寫不夠題目要求的作文字?jǐn)?shù),其中一個(gè)重要原因就是對(duì)于題目本身沒有理解透徹。建議同學(xué)們不要急于下筆,而是先考慮清楚自己要說幾點(diǎn)內(nèi)容,這些內(nèi)容之間的邏輯關(guān)系是怎樣的。

以上就是小編給大家分享的寫作誤區(qū),希望可以給大家在寫作的過程中帶來幫助。