雅思語(yǔ)法摸不透,導(dǎo)致雅思寫(xiě)作分?jǐn)?shù)不高。那么究竟怎樣提高雅思寫(xiě)作成績(jī)呢?下面一起看看為大家整理的雅思寫(xiě)作突破技巧吧。

  一、語(yǔ)法概念

  許多同學(xué)對(duì)單復(fù)數(shù)和冠詞之類的問(wèn)題沒(méi)有意識(shí)。在寫(xiě)作過(guò)程中,常會(huì)出現(xiàn)teacher ask me working alone 這樣的句子,這是非常普遍的語(yǔ)法錯(cuò)誤。經(jīng)過(guò)稍微的思考分析,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生對(duì)于the的概念比較薄弱,他們覺(jué)得中文意思中沒(méi)有的單詞根本不需要進(jìn)行翻譯,然而根據(jù)英語(yǔ)的習(xí)慣,對(duì)于單詞可數(shù)名詞,不加冠詞的情況是不允許的,只有極個(gè)別的情況下表示總類或者個(gè)別特殊名詞才會(huì)出現(xiàn)這種情況。因此上例所寫(xiě)的句子的正確版本應(yīng)該是The/My teacher asked me to work alone.

  二、正確的英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣

  其實(shí)這也是我們通常所說(shuō)的中式英語(yǔ)。一般學(xué)生在寫(xiě)作的時(shí)候,腦海中浮現(xiàn)出的是中文,這一點(diǎn)對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)是非常常見(jiàn)的,也是正常的,但是他們?cè)谶M(jìn)行中譯英的時(shí)候,由于語(yǔ)法詞匯和語(yǔ)言習(xí)慣的差異,沒(méi)辦法完整正確的翻譯成英語(yǔ),常常是顧了意思忘了語(yǔ)法,或者是顧了語(yǔ)法詞匯忘了習(xí)慣用法。

  實(shí)際上,中文中的許多表達(dá),屬于省略的形式,在翻譯的時(shí)候,必須考慮到英語(yǔ)的句型的要求和習(xí)慣,不能也像中文一樣省略。比如: 要取得事業(yè)成功,必須堅(jiān)持不懈。 很多學(xué)生會(huì)寫(xiě)成Want to get the career success, must persist in working. 且不論單詞是否高大上,這樣的句子單純語(yǔ)法角度來(lái)說(shuō)也是完全錯(cuò)誤的,對(duì)于相當(dāng)于高中英語(yǔ)程度的大多數(shù)考生來(lái)說(shuō),基本的語(yǔ)法詞匯還是需要掌握的。

  雅思寫(xiě)作的首要要求,是順暢的表達(dá)出自己的意思,如果通篇都是語(yǔ)法詞匯錯(cuò)誤和破句,讓讀者如何來(lái)理解你要表達(dá)的意思呢。翻譯功底對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),的確是具有一定難度的,在教學(xué)的時(shí)候,教師的適度引導(dǎo)和灌輸也是非常重要的,比如上例,不一定要使用條件句的結(jié)構(gòu),也可以用類似必備要素的寫(xiě)作方法進(jìn)行切入。Persistence is required for career success. 這樣的話,即灌輸了句型,又解決了翻譯的問(wèn)題。

  三、把握詞性

  詞性對(duì)于任何語(yǔ)言來(lái)說(shuō)都是相當(dāng)重要的,尤其是體現(xiàn)在寫(xiě)作方面,在聽(tīng)力和口語(yǔ)中,也許偶爾忽略下詞性,還是可以理解意思,但是在寫(xiě)作這個(gè)板塊,特別是考試的時(shí)候,由于書(shū)寫(xiě)下來(lái)的文字比較清晰,再加上學(xué)術(shù)類文章對(duì)于格式的要求,單詞的詞性表達(dá)顯得尤為重要。但是對(duì)于考生來(lái)說(shuō),由于單詞基礎(chǔ)不夠好,對(duì)于詞性的掌握經(jīng)常是個(gè)很大的問(wèn)題。

  比如People are more independence than before.當(dāng)然在意思上是沒(méi)有什么很大差別的,但是語(yǔ)言強(qiáng)調(diào)嚴(yán)謹(jǐn)性,對(duì)于外語(yǔ)來(lái)說(shuō)尤其是這樣,如果詞性錯(cuò)的話,整個(gè)句子的正確度會(huì)下降。所以對(duì)于A類考生來(lái)說(shuō),這一點(diǎn)特別重要。

  其實(shí)在批改和講解學(xué)生作文的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn),有些錯(cuò)誤其實(shí)不是意思上的問(wèn)題,在傳達(dá)意思方面,很完整到位,但是由于詞性的錯(cuò)誤,等于給句子和段落判了死刑,特別是6分目標(biāo)的考生,實(shí)在是很可惜。

  四、兩種語(yǔ)言的切換和對(duì)比

  這個(gè)問(wèn)題對(duì)于大部分中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)永遠(yuǎn)是難的,一是由于自身的基礎(chǔ),二是由于中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的弊端,到了出國(guó)考試的階段,往往會(huì)遇到瓶頸。比如有的考生要表達(dá):有助于推動(dòng)。。。。。,他們一般都是寫(xiě)help to promote …….在詞匯運(yùn)用上,不會(huì)使用contribute to doing sth. 這樣的結(jié)構(gòu)。 其實(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),思維永遠(yuǎn)比文字重要,這恐怕是雅思寫(xiě)作教學(xué)中的難關(guān)了。

  上述為大家總結(jié)的雅思寫(xiě)作突破經(jīng)驗(yàn),希望能給有需要的同學(xué)提供幫助,也希望同學(xué)們可以取得好成績(jī)。如果大家想要獲取更多學(xué)習(xí)內(nèi)容,可關(guān)注滬江網(wǎng)。