在備考商務(wù)英語寫作的時(shí)候,一定要養(yǎng)成積累和運(yùn)用的好習(xí)慣。平時(shí)多積累,這樣在考試的時(shí)候一定要更好的發(fā)揮。下面是小編給大家整理的一些寫作需要掌握的句型,大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。

  1. It作先行主語和先行賓語的一些句型

  She had said what it was necessary to say.

  2. 強(qiáng)調(diào)句型

  It is not who rules us that is important, but how he rules us.

  3. “All+抽象名詞”或“抽象名詞+itself”(very+形容詞)|

  He was all gentleness to her.

  4. 利用詞匯重復(fù)表示強(qiáng)調(diào)

  A crime is a crime a crime.

  5. “something(much)of”和“nothing(little)of”“something of”相當(dāng)于“to some extent”,表示程度。在疑問句或條件從句中,則為“anything of ”,可譯為“有點(diǎn)”,“略微等?!薄白g為毫無”,“全無”。“much of”譯為“大有”,“not much of”可譯為“算不上”,“稱不上”,“l(fā)ittle of”可譯為“幾乎無”。 something like譯為“有點(diǎn)像,略似?!?/p>

  They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.

  6. 同格名詞修飾是指of前后的兩個(gè)名詞都指同一個(gè)人或物,“of”以及它前面的名詞構(gòu)一個(gè)形容詞短語,以修飾“of”后面的那個(gè)名詞。如“her old sharper of a father”,可譯為:“她那騙子般的父親”。

  Those pigs of girls eat so much.

  7. as…as…can(may)beIt is as plain as plain can be.

  8. “It is in(with)…as in(with)”

  It is in life as in a journey.

  9. “as good as…”相等于,就像,幾乎如;實(shí)際上,其實(shí),實(shí)在。

  The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.

  10.“many as well…as”和“might as well …as” “many as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等?!癿ight as well …as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。

  One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.

  11.“to make…of”的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)I will make a scientist of my son.

  12. oo…+不定式“,not(never)too…+不定式”,“too…not+不定式She is too angry to speak.

  13. only(not, all, but, never) too …to do so ”和“too ready (apt) + to do”結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義,凡是“not”,“all”“but等字后+”too…to,“不定式都失去了否定意義,在”too ready(apt) +to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義。

  You know but too yell to hold your tongue.

  14. ”no more …than…“句型A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.

  15. ”not so much…as“和”not so much as …“結(jié)構(gòu),”not so much…as“=”not so much as …“,其中as有進(jìn)可換用but rather,可譯為:”與其說是……毋須說是……“。而”not so much as“=”without(not)even,“可譯為”甚至……還沒有“。

  The oceans do not so much divide the world as unite it .

  以上就是小編為大家分享的“成人商務(wù)英語寫作需要掌握的英語句型”,希望可以給大家在學(xué)習(xí)英語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的商務(wù)英語學(xué)習(xí)資訊,可以登錄滬江網(wǎng)。