大學英語四六級翻譯一直以來都是考生難以突破的一道關口,很多學員在六級備考中準備的不算充足,下面為大家?guī)泶髮W英語六級中英互譯備考材料,一起來看看吧。

  大學英語六級中英互譯備考材料

  中文材料:

  絲綢之路縱橫4,000英里(6,437公里),得名于其沿途利潤豐厚的中國絲綢貿易,始于漢朝。貿易路線的東亞部分在中國皇帝使者張騫的出使和探索中,約于公元114年漢朝開始拓展。絲綢之路上的貿易對于中國、印度次大陸、波斯、歐洲和阿拉伯文明的發(fā)展起著重大作用,它開啟了各國文明長距離的政治、經濟交流。盡管絲綢是中國貿易的主要產品,但還有許多其他產品的貿易,各種技術、宗教、哲學也在絲綢之路上傳播。除了經濟貿易,絲綢之路也充當了不同文明之間文化貿易的載體。

  參考譯文:

  Extending 4,000 miles (6,437 kilometers), the Silk Road gets its name from the lucrative trade of Chinese silk which was carried out along its length, and began during the Han Dynasty. The Central Asian sections of the trade routes were expanded around 114 BC by the Han dynasty, largely through the missions and explorations of Chinese imperial envoy Zhang Qian. Trade on the Silk Road was a significant factor in the development of the civilizations of China, the Indian subcontinent, Persia, Europe and Arabia. It opened long-distance, political and economic interactions between the civilizations. Though silk was certainly the major trade item from China, many other goods were traded, and various technologies, religions and philosophies, also traveled along the Silk Routes. In addition to economic trade, the Silk Road served as ways of carrying out cultural trade between the civilizations.

  以上就是為大家介紹的大學英語六級中英互譯備考材料,希望大家可以深入領會,提升自己對英語六級中英互譯的學習能力,順利通過考試。