隨著直播越來越火爆,很多小伙伴不是在“薅羊毛”就是在被“割韭菜”。那你知道它們用英文要如何表達嗎?

在英語里,“薅羊毛”可以用get the?best deal來表達。Get the best deal表示以“最劃算的價格”買到心儀的物品。

喜歡薅羊毛的人有個名稱叫做“羊毛黨”,在英語里“羊毛黨”對應econnoisseur,也可以用deal-hunter(搜尋最低優(yōu)惠價的人)來表達。

雖然薅羊毛很快樂,但有的時候,也會出現(xiàn)羊毛沒薅到反而被割了韭菜的情況。

“割韭菜”在英語里可以用到being played for suckers這個短語。

其中,Sucker作名詞表示“容易上當?shù)纳倒稀?,作動詞表示“欺騙”、“使上當”。Being played for suckers就是“像傻瓜一樣被愚弄了”。

例:I was played for a sucker.

我被割韭菜了。

?

你現(xiàn)在了解了嗎?

?