2020年7月英語四級(jí)翻譯答案及點(diǎn)評(píng):火鍋(新東方)
【題目】
在中國(guó)火鍋已有2000多年的歷史,最早流行最寒冷的地區(qū),然后在很多地區(qū)盛行,出現(xiàn)了具有地方特色的種類。吃火鍋時(shí),家人和朋友圍坐在桌邊,桌子中間放著熱騰騰的火鍋。吃火鍋時(shí),人們可以根據(jù)自己的口味放肉,海鮮,蔬菜和其他配料,自己烹飪。人們可以一邊盡情地聊天,一邊享受美餐。
?
【參考譯文】
In China, hotpot has a history of more than 2000 years. At the begining, it was popular in the coldest area and then prevailed in many areas, and many varieties with local characteristics appeared gradually. When enjoying hotpot, family members and friends sit around the table with a steaming hotpot in the middle. At the same time, people can put meat, seafood, vegetables and other ingredients into the pot according to their taste and cook for themselves. People can chat heartily while enjoying a good meal.
?
【分析】
本次翻譯考查話題為中國(guó)傳統(tǒng)美食--火鍋,考查詞匯相對(duì)比較簡(jiǎn)單,但也有日常且具體的表達(dá),如“熱氣騰騰”;所以要求同學(xué)們一定要有靈活變通的能力,充分調(diào)動(dòng)語料庫(kù)中的詞匯和表達(dá)積累。此外,本次翻譯題目考查的句型相對(duì)簡(jiǎn)單清晰,沒有特別復(fù)雜的句型結(jié)構(gòu),考查相對(duì)較集中的考點(diǎn)就是并列結(jié)構(gòu)的使用,包括單詞及句子的并列。另外,同學(xué)們需要精準(zhǔn)把握時(shí)態(tài)的變化。整體來說,本次翻譯題目難度中等,教去年題目難度有所下降。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級(jí)答案
- 四六級(jí)應(yīng)試寶典
- 醫(yī)院英文怎么說