Should You Self-Isolate if You Suddenly Lose Your Sense of Smell? Here's What We Know Part 2

如果突然失去嗅覺,你是否應(yīng)該自我隔離?以下是我們所知道的(下)

These surveys add weight to the anecdotal evidence, but they have limitations. The main one being that they are based on people self-reporting symptoms – that is, their ability to smell was not clinically assessed.

這些調(diào)查增加了傳聞證據(jù)的可信程度,但是也有其局限性。主要原因是這些調(diào)查是基于人們自我報告的癥狀,也就是說,他們的嗅覺能力沒有經(jīng)過臨床評估。

On the other hand, studies based in hospitals and ENT clinics provide valuable evidence where the COVID-19 status and case histories can be determined with more certainty.

另一方面,基于醫(yī)院和耳鼻喉診所的研究提供了寶貴的證據(jù),可以更加確定新冠肺炎的狀態(tài)和病史。

The first came out of China, where researchers reported a modest 5 percent of patients had an impaired sense of smell.

第一份報告來自中國,研究人員報告有5%的患者嗅覺受損。

Studies in France (417 patients), in Italy (202) and in the US(102), on patients all testing positive for COVID-19, found a loss of smell in 86 percent, 64 percent and 68 precent of cases, respectively.

在法國,意大利和美國的新冠肺炎呈陽性的患者進(jìn)行的研究發(fā)現(xiàn),嗅覺喪失的患者比例分別是86%(基于417位調(diào)查對象),64%(基于202位調(diào)查對象),68% (基于102位調(diào)查對象)。

Results from clinical studies appear at the rate of one every few days and the conclusions overwhelmingly support the claim that anosmia is associated with COVID-19. The most revealing of these was another study from Iran that measured sense of smell using a recognised scratch and sniff test.

臨床研究的結(jié)果每隔幾天就會出現(xiàn),結(jié)論絕大多數(shù)都證明了嗅覺缺失與新冠肺炎相關(guān)。這些中最能說明問題的來自伊朗的一項研究,該研究使用了公認(rèn)的刮擦和嗅探測試來評估嗅覺。

In this case, 59 out of 60 COVID-19 patients had a decrease in their sense of smell. Three systematic reviews of the recent evidence have concluded that there is a strong link between COVID-19 and anosmia.

在這一案例中,60例新冠肺炎的患者中有59例有嗅覺下降的情況。對最近證據(jù)的三項系統(tǒng)評價的總結(jié)中,認(rèn)為新冠肺炎與嗅覺缺失之間有很強的聯(lián)系。

Early warning sign

預(yù)警信號

It is important to understand the timings of smell loss in relation to other symptoms. Several studies report the onset of anosmia before other symptoms, or as the only symptom. Indeed, a US study found anosmia appearing as the first symptom in 27 percent of their responses.

了解嗅覺喪失的時間與其他癥狀的關(guān)系很重要。幾項研究表明嗅覺喪失先于其他癥狀出現(xiàn),或者是唯一的癥狀。事實上,在美國的一項研究發(fā)現(xiàn)中,嗅覺缺失在27%的新冠肺炎患者中是首發(fā)癥狀。

A Chinese group showed you can still be infectious, even if anosmia is your only symptom, but this is an area when more data is required fast. The relationship between anosmia and infectiousness is still unclear, but it is certainly an early warning sign that other symptoms may follow.

一個中國小組的研究表明,即使嗅覺喪失是您唯一的癥狀,您仍然具有傳染性。但是這是一個需要更多數(shù)據(jù)的領(lǐng)域。嗅覺喪失與傳染性之間的關(guān)系任然不明確。但可以肯定的是,這是其他癥狀隨之而來的預(yù)警信號。

Considering the combined strength of all the above, there is little doubt that sudden loss of smell is related to COVID-19.

考慮到上述所有因素的綜合強度,毫無疑問,嗅覺突然消失與新冠肺炎有關(guān)。

But we still need a strict evidence-based approach involving objective smell testing and evidence of the mechanisms involved, some of which is emerging. In the meantime, we would all be well advised to treat a sudden loss of the sense of smell as an indication we should self-isolate.

但是我們?nèi)匀恍枰环N嚴(yán)格的循證方法,包括客觀的嗅覺測試和所涉及的機理的證據(jù),其中一些正在出現(xiàn)。同時,建議所有人都將嗅覺的突然喪失視為我們應(yīng)該采取自我隔離的標(biāo)志。

More data is needed, and you can help. If you have experienced a sudden loss of smell or taste during the pandemic, fill in both the UK and global GCCR surveys. These simple online surveys take less than ten minutes each. Our focus is on understanding the mechanisms involved in both smell and taste disorders. ?

我們需要更多的數(shù)據(jù),在這一點上您可以給我們提供幫助。如果您在疫情期間經(jīng)歷了突然間的嗅覺缺失,請您填寫英國和全球GCCR調(diào)查。這些在線調(diào)查很簡單,每次只需要不到十分鐘。我們的重點是了解與嗅覺和味覺障礙有關(guān)的機理。

翻譯修改:MS小冰晶