Should You Self-Isolate if You Suddenly Lose Your Sense of Smell? Here's What We Know Part 1

如果突然失去嗅覺,你是否應該自我隔離?以下是我們所知道的(上)

Waking up and not being able to smell the coffee could be a sign of COVID-19. The World Health Organization recently announced that a sudden loss of sense of smell (anosmia) should be added to the symptoms of COVID-19.

醒來后聞不到咖啡的味道可能是新冠肺炎的征兆。世界衛(wèi)生組織最近宣布突然間失去嗅覺(嗅覺缺失癥)應該被納入新冠肺炎的癥狀。

The UK government has just done that, stating: "From today, all individuals should self-isolate if they develop a new continuous cough or fever or anosmia."?

英國政府剛剛開始這樣做,并聲明:“從今天開始,所有人如果持續(xù)出現(xiàn)咳嗽,發(fā)燒,嗅覺缺失,都應自我隔離?!?/div>

The inclusion of sudden anosmia is important as it may be an early – and sometimes the only – symptom of COVID-19 infection. It is also a symptom, like fever, that we can detect ourselves without a laboratory test. The indications are that if we were all to respond to this cue by self-isolating, we could reduce the spread of the virus.

納入突然的嗅覺缺失是很重要的,因為它可能是新型冠狀病毒肺炎的早期癥狀,有時甚至是唯一的癥狀。就像發(fā)燒一樣,這是一種我們無需實驗室檢查就可以在自我檢測的癥狀。有跡象表明,如果我們所有人都通過自我隔離來響應這一號召,我們就可以減少病毒的傳播。

An early clue that a loss of smell might be related to COVID-19 came in early March 2020 from a Facebook post about an ear, nose and throat (ENT) doctor who suddenly lost his sense of smell. What followed was a gradual accumulation of evidence linking anosmia to COVID-19.

最早與新冠病毒有關的嗅覺消失的線索來自2020年3月一個突然失去嗅覺的耳鼻喉科醫(yī)在發(fā)布的臉書的帖子中,隨后嗅覺缺失與新冠病毒相關聯(lián)的證據(jù)不斷積累。

Membership of closed Facebook groups dedicated to those experiencing smell loss grew exponentially, Google searches for "anosmia" increased, and high-profile cases were reported in the news.

為失去嗅覺而專門設立的封閉的臉書群組里的人數(shù)呈指數(shù)級增長。谷歌搜索“嗅覺缺失”的檢索記錄不斷增加,新聞中也報道了一些關注度很高的案例。

ENT doctors saw an increase in patients reporting anosmia and started to publish case studies based on the experience of their patients – many of them healthcare professionals.

耳鼻喉科的醫(yī)生發(fā)現(xiàn)上報有嗅覺缺失的患者有所增加,并開始根據(jù)一些患者的經(jīng)歷發(fā)布案例研究,其中許多患者是醫(yī)療保健的專業(yè)人員。

One, a neurosurgeon, reported anosmia with no other symptoms. Two days later he tested positive for COVID-19.

其中一位是神經(jīng)外科醫(yī)生,報告有嗅覺缺失但是沒有其他癥狀。兩天后, 他的新型冠狀病毒肺炎檢測呈陽性。

The sudden onset of anosmia was described as a new finding that may distinguish COVID-19 from the common cold or flu. An early statement was issued by ENT-UK and the British Rhinology Society calling for anosmia to be recognised as a marker of the virus.

突然發(fā)作的嗅覺缺失可視為一個新的發(fā)現(xiàn),可能將新冠肺炎和普通感冒或流感區(qū)分開來。英國耳鼻喉科和英國鼻科學協(xié)會發(fā)布了一份早期聲明,呼吁將嗅覺缺失癥視為該病毒的標志。

However, while the case studies and anecdotes are compelling, they lack the large datasets of a scientific study.

然而,盡管案例研究和軼事令人信服,但它們?nèi)狈茖W研究的大數(shù)據(jù)集。

The first large dataset came from Iran. It was a home-based study of 10,000 people showing a correlation between anosmia and COVID-19. Results from the second large dataset were published by a team based at King's College London.

第一個大數(shù)據(jù)集來自伊朗。這是一個針對10000人的家庭的研究調(diào)查,該研究表示嗅覺缺失與新冠肺炎之間存在相關性。倫敦國王學院的一個團隊發(fā)布了第二個來自大數(shù)據(jù)集的結果。

Their COVID Symptom Study app showed that 65 percent of those who tested positive for the disease also had a loss of smell and taste, and this symptom was by far the best predictor of COVID-19. And preliminary results from the first survey of the Global Consortium for Chemosensory Research (GCCR) showed that those reporting COVID-19 symptoms had an average drop of 80 percent in their ability to smell.

他們的新冠肺炎癥狀研究應用程序顯示,在新冠肺炎檢測呈陽性的人中,有65%的人也有嗅覺和味覺的缺失。迄今為止,這種癥狀是新冠肺炎最佳的預測指標。全球化學感官研究聯(lián)合會的首次調(diào)查的初步結果顯示,患有新冠肺炎的人的嗅覺能力平均下降80%。

翻譯修改:MS小冰晶