在世界大多數(shù)國(guó)家,穿黑色衣服或臂戴黑紗參加葬禮(funeral)是很常見的傳統(tǒng)。

在葬禮這樣嚴(yán)肅的場(chǎng)合,穿黑色衣服代表了你對(duì)死者的哀悼,這也是一種對(duì)死者的尊重(respect)。

但最初這種習(xí)俗背后的原因并不是對(duì)死者的哀悼,而是對(duì)死亡的恐懼。

這個(gè)習(xí)俗來源于英國(guó)。在古代歐洲的原始部落中,當(dāng)有人去世時(shí),死者的親戚會(huì)在自己身上涂上黑泥巴,意為偽裝自己,不讓死神認(rèn)出并帶走自己。

后來,在葬禮上穿黑色衣服的傳統(tǒng)至少可以追溯到羅馬帝國(guó)時(shí)期。

古羅馬人會(huì)穿一件黑色的托加袍,來哀悼所愛之人的逝去。

第一次世界大戰(zhàn)以及隨之而來的流感大流行,都改變了人們對(duì)20世紀(jì)早期著裝的看法,此時(shí)大家已經(jīng)接受了黑色和死亡的聯(lián)系。

在可可·香奈兒1926年設(shè)計(jì)出標(biāo)志性的(iconic)黑色裙子之前,除了葬禮和喪服,任何場(chǎng)合人們都會(huì)覺得穿黑色衣服的女人品味不佳(in bad taste)

?

你喜歡穿黑色嗎?

?
今日推薦

funeral?[?fju?n?r?l] n. 葬禮

respect?[r??spekt] n. 尊敬,尊重

iconic?[a??k?n?k] adj. 標(biāo)志性的

in bad taste?品味不高