《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎么說?
這兩天,克萊爾很不開心。海莉懷孕已經(jīng)讓她很難接受,現(xiàn)在海莉又要和迪蘭搬出去住。
克萊爾和菲爾來到海莉的新家,簡直就是個災(zāi)難。。嬰兒床上面的,與其說是天窗,倒不如說是屋頂上的大洞。
1. housewarming
housewarming party也可以直接說housewarming,是搬新家之后舉辦的喬遷聚會。
2. at best
wild card的意思是“無法預(yù)言的人(或事物)”。
at best的意思是“最多,充其量”。
可以把a(bǔ)t best和at worst搭配起來用,表示“往好了說,往差了說“。
另外,at its best表示最高水平的,be at your best表示處于最好狀態(tài)。
3. jump through hoops
看過馬戲團(tuán)小狗表演的人一定知道小狗對馴狗師的命令反應(yīng)快速而且百般服從。
jump through a hoop這個習(xí)慣用語的意思是對能控制自己命運的人俯首帖耳、甘愿赴湯蹈火,翻譯為“克服種種障礙“。
- 相關(guān)熱點:
- 學(xué)校英文怎么說