If you live in Sydney, Australia, and want to get rid of an old Ikea chair or bookcase, you can take it back to your local Ikea store, which will buy it back from you and resell it to help it avoid ending up in a landfill.
生活在澳大利亞悉尼的你想要丟掉舊的宜家的椅子或書(shū)柜的話,你可以把它送到當(dāng)?shù)氐囊思?,那里可以回收,然后轉(zhuǎn)賣(mài),從而避免它被扔進(jìn)垃圾填埋場(chǎng)。

The program, along with programs for furniture leasing that the brand is expanding globally this year, is a part of of Ikea’s broader strategy to become climate positive—meaning it reduces more greenhouse gas emissions than its entire value chain creates—in only a decade.
除了這個(gè)項(xiàng)目和宜家今年在全球推廣的家具租賃項(xiàng)目之外,宜家還有更多的積極應(yīng)對(duì)氣候變化的戰(zhàn)略,要在短短十年內(nèi)使溫室氣體減少量多于其整體價(jià)值鏈溫室氣體排放量。

Hitting the climate positive goal will mean transforming every part of the business, including the way it designs products, the energy used in suppliers’ factories, and how customers use products that are often seen as disposable today. Those changes will have to happen quickly.
要想實(shí)現(xiàn)這一積極的氣候目標(biāo),就意味著要改變每一個(gè)環(huán)節(jié),包括產(chǎn)品設(shè)計(jì)方式、供應(yīng)商工廠使用的能源,以及消費(fèi)者使用產(chǎn)品的方式,現(xiàn)在人們都是隨意丟棄家具。做出這些改變動(dòng)作要快。

“I think their timing is very aggressive,” says Mark Griffiths, the global leader of the Climate Business Hub at the nonprofit WWF, which is working with Ikea on its environmental strategy.
非營(yíng)利性組織世界自然基金會(huì)的氣候與能源企業(yè)合作平臺(tái)的全球領(lǐng)袖Mark Griffiths說(shuō):“我認(rèn)為他們時(shí)間緊迫?!笔澜缱匀换饡?huì)正和宜家合作制定環(huán)保戰(zhàn)略。

“It’s a decade away, and if you think about how big that company is, and how many suppliers they have, and what they need to do, it’s a huge mountain to climb.”
“只有十年時(shí)間。只要想想這家公司的規(guī)模、他們有多少供應(yīng)商以及他們需要做的事,你就知道這是多大的工程了?!?/div>

?

翻譯:菲菲