澳大利亞遭受歷史級(jí)森林大火,把新西蘭天空燒成了橘色
作者:Washington Post
2020-01-10 16:43
The giant plume of smoke made its way across the Tasman Sea, spawned by the rampaging Australian wildfires and borne on a quick jet of westerly winds. By Sunday afternoon, it had blotted out the sun in Auckland, New Zealand, and tinted the light an ominous rust.
澳大利亞肆虐的山火產(chǎn)生的巨大的煙柱在西風(fēng)的助力下橫跨塔斯曼海。截止周日下午已經(jīng)遮住了新西蘭奧克蘭的陽光,把天空映襯成不祥的鐵銹紅。
It was, as one Auckland resident put it, “proper apocalyptic.”
一個(gè)奧克蘭居民稱之為“真正的天啟”。
At least 200 fires are burning in southeastern Australia, and the impacts have ballooned to a global scale. Smoke pollutes the air as far away as South America, and images of residents and wildlife fleeing the blaze are rocketing across the social media world.
澳大利亞東南部至少爆發(fā)了200場(chǎng)火災(zāi),其影響波及全球。遠(yuǎn)至南美的空氣都受到了濃煙污染,而居民和野生動(dòng)物逃離大火的圖片也在社交媒體上迅速傳播。
New Zealand, which is just over a thousand miles from Australia’s southeast coast, experienced its fair share of side effects last week. Bands of incoming smoke caused eerie sunsets and turned snow on its mountains coffee brown.
新西蘭距離澳大利亞東南部海岸僅1000多英里遠(yuǎn),上周就遭受了澳大利亞大火的消極影響。滾滾而來的濃煙使落日變得很恐怖,山上的雪變成了咖啡色。
Auckland, which is about 1,300 miles from Sydney, was infiltrated with smoke about 2 p.m. local time on Sunday, according to Weather Watch.
氣象觀測(cè)站稱,當(dāng)?shù)貢r(shí)間周日下午2點(diǎn)左右,距離悉尼約1,300英里遠(yuǎn)的奧克蘭煙霧彌漫。
The New Zealand Met Service shared satellite images that showed a brown plume of smoke blowing directly into the country’s northern provinces. Forecasters expected the smoke to clear by Monday.
新西蘭氣象局發(fā)布了衛(wèi)星圖像,從圖像上能看到一股棕色的煙霧直接吹進(jìn)了該國(guó)的北部省份,氣象預(yù)報(bào)員預(yù)計(jì)煙霧將在周一消散。
As skies became clouded with smoke, social media was filled with images from residents who captured the phenomenon. Auckland police asked residents to stop calling the emergency line to report the unusual conditions, Radio New Zealand said.
天空布滿濃煙,社交媒體上都是當(dāng)?shù)鼐用衽牡钠娈惥跋蟮恼掌P挛魈m國(guó)際之聲稱,奧克蘭警方要求居民不要再撥打緊急呼叫電話反映這一奇特現(xiàn)象。
Professional tennis player Michael Venus posted a photo of his practice session, the stadium backlit by a dramatic orange haze.
專業(yè)網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員邁克爾·維納斯發(fā)了一張訓(xùn)練的照片,體育館圍繞在橙色煙霧中,非常惹眼。
The glowing skies were a reminder of the disaster that has claimed at least a dozen lives in Australia over the past week and burned an area the size of West Virginia so far this season. Climate change has led to conditions that are particularly ripe for fires. In 2019, Australia experienced its driest and hottest year on record; Saturday was the hottest day ever recorded in Sydney, a scorching 120 degrees, and the capital, Canberra, reached 110.
灼熱的天空讓人想起了澳大利亞上周的災(zāi)難,造成至少12人死亡。這個(gè)季節(jié)到目前為止,這場(chǎng)災(zāi)難燒毀的區(qū)域相當(dāng)于西維吉尼亞州那么大。氣候變化為火災(zāi)創(chuàng)造了成熟的條件。2019年是澳大利亞史上最干燥最熱的一年,周六也是悉尼歷史上最熱的一天,達(dá)到了令人灼熱的120度,而首都堪培拉達(dá)到了110度.
On Saturday, Australia’s government called up 3,000 army reservists to assist with evacuations.
周六澳大利亞政府召集了3,000名陸軍預(yù)備役人員協(xié)助疏散。
?
翻譯:菲菲