Australia may set a record for its hottest day this week, as temperatures soar past 104 degrees (40 Celsius) in most of the nation's major cities, with inland areas of Victoria, New South Wales and South Australia possibly eclipsing 122 degrees (50 Celsius).
澳大利亞這周可能會(huì)迎來有史以來最熱的一天。澳大利亞大多數(shù)大城市的氣溫飆升,超過104華氏度(40攝氏度)。而維多利亞州、新南威爾士州和南澳大利亞州的內(nèi)陸地區(qū)可能要超過122華氏度(50攝氏度)。

The heat wave, which is unusually severe for so early in the summer, is affecting the entirety of the continent, gradually progressing eastward from Perth to Adelaide and on toward Melbourne and Sydney by Friday.
今年夏天的熱浪來得異常早而且很嚴(yán)重,正影響著整個(gè)大洲,從珀斯到阿德萊德逐漸朝東行,朝墨爾本而去,到周五將到達(dá)悉尼。

The heat is sure to aggravate the already record-shattering bush fires, which have emitted massive amounts of greenhouse gases and choked Sydney residents beneath a blanket of smoke. Health authorities in New South Wales are warning them to stay indoors during the day's heat.
高溫肯定會(huì)加劇已經(jīng)破記錄的山林大火,大火排放出大量溫室氣體,悉尼的居民在一片濃煙中嗆得呼吸困難。南威爾士州衛(wèi)生局警告當(dāng)?shù)鼐用裨诟邷靥鞖馄陂g呆在室內(nèi)。

"When we average temperatures over the country, we're seeing some extremely high values coming up in the forecast," Blair Trewin, a senior climatologist with Australia's Bureau of Meteorology (BOM), said in a video posted to the agency's website.
布萊爾·特里溫(Blair Trewin)是澳大利亞氣象局的資深氣候?qū)W家,他在該機(jī)構(gòu)網(wǎng)站上的視頻中說,“我們計(jì)算全國(guó)氣溫的平均值時(shí),在預(yù)告中看見了一些極高的數(shù)字?!?/div>

As the heat peaks in southeastern Australia, it will make the job tougher for thousands of firefighters deployed to mega-fires such as the Gospers Mountain blaze raging across nearly 1 million acres to the northwest of Sydney.
高溫襲擊澳大利亞東南部時(shí),消防員的工作變得更加艱難。成千上萬名消防員被調(diào)往處理大火,比如說戈斯珀山大火(Gospers Mountain)。這場(chǎng)大火肆虐了100萬英畝,燒到了悉尼西北。

Smoke from this fire and others has periodically shrouded the country's largest city in noxious smoke, posing serious health risks, particularly for the young and for those with asthma or other chronic conditions, as well as for the elderly.
這場(chǎng)大火和其他大火引起的煙暫時(shí)讓澳大利亞最大的城市籠罩在有毒的濃煙中,造成了嚴(yán)重的健康風(fēng)險(xiǎn),特別是對(duì)孩子、老人、患哮喘和其他慢性疾病的人而言。

This blaze is so large and is burning across such a variety of terrain that Rural Fire Service firefighter Brian Williams told the Sydney Morning Herald that it's impossible to contain.
這場(chǎng)大火火勢(shì)很大、波及范圍很廣。鄉(xiāng)村消防的消防員布萊恩·威廉姆斯告訴《悉尼先驅(qū)晨報(bào)》,火勢(shì)不可控制。

?

翻譯:李然