There’s no shortage of ideas coming from the mind of Elon Musk, which are fairly easily realized (no doubt thanks to a family fortune built on gems from a Zambian emerald mine).?
大家很容易就意識到,埃隆·馬斯克(Elon Musk)從來不缺少奇思妙想。(這毫無疑問要感謝他家里從贊比亞綠寶石礦上的積累的財富)

The very wealthy, very creative entrepreneur seemingly dreams in science fiction; his latest project, the Tesla Cybertruck, is a Transformer-esque take on a more traditional pickup truck fashioned out of stainless steel and Tesla armored glass.?
這位腰纏萬貫、極具創(chuàng)造力的企業(yè)家似乎在科幻小說中做夢。他最新的項(xiàng)目,特斯拉電動皮卡Cybertruck(賽博卡車),在傳統(tǒng)皮卡基礎(chǔ)上進(jìn)行了翻新,是變形金剛的樣式,由不銹鋼和特斯拉裝甲玻璃制成。

But even though the electric car boasts an exoskeleton that reportedly is made from the same metal alloy used for SpaceX rockets, it apparently needs its own particular type of garage to keep it safe. Enter: the “Cybunker.”
雖然這款電動汽車自豪地?fù)碛型夤趋?,其材料?jù)說是SpaceX火箭的同款合金,但這款電動汽車很顯然需要專用的車庫來存放。容我介紹:"Cybunker".(賽堡壘)

The modular shelter, designed by New York-based studio Lars Büro, is meant to be an off-grid home for Tesla’s off-road e-truck; in renderings, the angular, architectural structure is shown in the middle of a dusty clearing (probably somewhere along Route 66). Much like the Cybertruck, the studio’s “Cybunker” is made of steel and armored glass.
該模塊化的堡壘由紐約的Lars Büro工作室設(shè)計,是特斯拉電動車下路后的離網(wǎng)安放處。在展示中,該棱角分明的建筑學(xué)結(jié)構(gòu)處于灰塵漫布的林中空地里(很可能是66號公路上的某處)。和Cybertruck很像的是,工作室的Cybunker由鋼鐵和裝甲玻璃制成。

The 1,800-square-foot hideaway is, first and foremost, designed to hold vehicles—like the Tesla Cybertruck—that don’t fit in regulation garages. It’s a staging area for the electric truck, featuring a “motherboard” in its belly that houses “utility and computer systems, cisterns, pumps, as well as a battery bank that stores all energy generated on the roof’s seamless PV cladding,” the studio explains.
這個1800平方英尺的掩體最重要的功能就是容納像特斯拉Cybertruck這樣無法適應(yīng)普通車庫的車輛。工作室解釋,這是這款電動汽車的臨時停放處,特色是腹部的“主板”,容納了“實(shí)用程序、計算機(jī)系統(tǒng)、蓄水箱、水泵以及一塊貯存屋頂無縫PV鍍層產(chǎn)生的能量的電池組?!?/div>

?

翻譯:李然