1.?stab sb in the back

stab sb in the back指的是在(某人)背后捅刀子(指?jìng)π湃巫约旱娜耍?/p>

He had been lied to and stabbed in the back by people that he thought were his friends.
他曾經(jīng)被一些他視為朋友的人欺騙過,在背后被捅過刀子。

2.?draw the line

draw the line可不是“畫一條線”,它的意思是是“絕不做”。

I swear a lot, but even I draw the line at saying certain words.
我經(jīng)常說臟話,但即便如此有些話我絕不會(huì)說。

3.?flatter yourself

flatter yourself有“自命不凡,自以為是”的意思,后面可以搭配that從句:

Steve flatters himself that he's an excellent speaker.
史蒂夫自認(rèn)為是個(gè)優(yōu)秀的演說家。

flatter to deceive的意思是“以假象蒙人,掩人耳目”。

I suspect these statistics flatter to deceive.
我懷疑這些數(shù)據(jù)是掩人耳目的。

be/feel flattered就是被夸獎(jiǎng)了,形容“被奉承得高興;感到榮幸”。

She was flattered by his attention.
他的關(guān)注使她格外高興。

4.?in a good mood

mood表示心境,心情,情緒;精神狀態(tài)。

be in no mood for sth/to do sth意思是全然不想…/不想做…。

I was in no mood for chatting.
我沒有心情聊天。

而be in the mood (for sth/to do sth)的意思是“有意(做/要…)”。

We could go out to eat, if you're in the mood.
如果你想的話,我們可以出去吃飯。