spinoff?['spin,?:f]?

n. 衍生物

House?of the Dragon isn’t the only Game of Thrones prequel. Here’s everything we know about them all.
《House of the Dragon》(《龍族》)并不是《權(quán)力的游戲》唯一的前傳。關(guān)于權(quán)游的前傳,這里有我們所知道的一切。

Game of Thrones is over, but the world of Westeros lives on, in the form of multiplespinoff?series in various stages of development.?
雖然《權(quán)力的游戲》完結(jié)了,但在處于不同發(fā)展階段的多部衍生劇中都有維斯特洛世界的存在。

Not even a polarizing final season that drew mixed reviews from critics and fans has dampened fan enthusiasm for the spinoffs, which will bring to life more stories from George R.R. Martin’s epic fantasy book series, A Song of Ice and Fire.
盡管權(quán)游最后一季的劇評(píng)兩極分化,影評(píng)人和粉絲對(duì)它的評(píng)價(jià)褒貶不一,但這并未打消粉絲們對(duì)衍生劇的熱情。權(quán)游的衍生劇會(huì)把喬治·R.R·馬丁創(chuàng)作的奇幻史詩系列《冰與火之歌》中更多的故事呈現(xiàn)給我們。

But despite the public’s hunger for more, the journey hasn’t exactly been smooth sailing for the spinoffs.?
然而,盡管公眾渴望有更多的衍生劇,但衍生劇的發(fā)展卻不是一帆風(fēng)順的。

Of the five pitched series originally announced in 2017, two have been killed, and three appear to be in project limbo, while a new, surprise sixth show, received a full series order in October 2019 — on the same day news broke that HBO was tabling the only previously announced series to have made it to the pilot phase.
2017年最初宣布推出5部衍生劇,然而其中兩部被腰斬,而另外三部的發(fā)展似乎也不太順利,而令人意外的是,第六部全新的衍生劇在2019年10月收到了全系列的預(yù)定,而在同一天有消息稱,HBO電視網(wǎng)此前宣布的唯一一部衍生劇已進(jìn)入試播階段。

The new show will be a prequel entitled House of the Dragon. HBO ordered an initial 10-episode season, but there’s no air date for the series yet.
這部新劇是權(quán)游的前傳,它將被命名為《House of the Dragon》。HBO電視網(wǎng)預(yù)訂了這部劇的前10集,但目前還未公布其播出日期。

But what of the other five prequel series? Because there are so many spinoff pitches floating around, it’s easy to get confused about which ones are still in play. It’s also easy to get excited for the prospect of a constant string of Westeros adaptations coming our way.
不過,另外五部前傳現(xiàn)在是什么情況呢?因?yàn)殛P(guān)于衍生劇的宣傳太多,很容易讓人搞不清楚哪些衍生劇仍在制作中。而且,對(duì)有關(guān)維斯特洛大陸的故事的一系列改編劇集的展望也很容易讓我們興奮不已。

But in fact, HBO’s endgame is much different. In 2017, HBO programming director Casey Bloys explained to Entertainment Weekly that the network was planning on using the pitches, and their development stages, to ideally select just one standout series that was “worthy” of bearing the Game of Thrones mantle.
但事實(shí)上,HBO最終確定的劇作卻大不相同。2017年HBO節(jié)目總監(jiān)凱西·阿洛伊斯向《娛樂周刊》解釋道,HBO電視網(wǎng)計(jì)劃利用這些宣傳和它們的發(fā)展階段,在最理想的情況下選出一部能夠承擔(dān)權(quán)游傳承重任的“有價(jià)值的”杰出劇作。

?

今日詞匯

spinoff?['spin,?:f]?

n. 衍生物

?

How did they come up with the idea for the spinoff??
他們?cè)趺磿?huì)想到要出衍生劇的?

?

spinoff effect 連帶效應(yīng)